平淮西之明年冬,予自江州司马授忠州刺史,微之自通州司马授虢州长史。
又明年春,各祗命之郡,与知退偕行。
三月十日参会于夷陵。
又翌日,将别未忍,引舟上下者久之。
酒酣,闻石间泉声,因舍棹进,策步入缺岸。
初见石如叠如削,其怪者如引臂,如垂幢。
次见泉,如泻如洒,其奇者如悬练,如不绝线。
遂相与维舟岩下,率仆夫芟芜刈翳,梯危缒滑,休而复上者凡四五焉。
仰睇俯察,绝无人迹,但水石相薄,磷磷凿凿,跳珠溅玉,惊动耳目。
自未讫戌,爱不能去。
俄而峡山昏黑,云破月出,光气含吐,互相明灭,昌荧玲珑,象生其中。
虽有敏口,不能名状。
既而,通夕不寐,迨旦将去,怜奇惜别,且叹且言。
知退曰:“斯境胜绝,天地间其有几乎?
”微之曰:“诚哉是。
言讫,矧吾人难相逢,斯境不易得;今两偶于是,得无述乎?
请各赋古调诗二十韵,书于石壁。
仍命余序而记之。
又以吾三人始游,故目为三游洞。
洞在峡州上二十里北峰下两崖相鏖间。
欲将来好事者知,故备书其事。
翻译
平定淮西之乱后的第二年冬天,我从江州司马改任忠州刺史,元微之从通州司马改任虢州长史。到了第二年春天,各自奉命到达任所,与弟弟白知退同行。三月十日,三个人相会于夷陵。第二日,微之调转船头送我至下牢关。
到第二天,将要别离,而依依不舍,彼此牵引着船在下牢关一段江中来回航行了很久。喝酒喝到痛快的时候,听到石间有泉声,于是下船上岸,步行到了崖岸缺口的地方。一开始就见到一块石头,如叠如削,怪异的地方在于像张开的翅膀,又像下垂的旗帜。然后看到了泉水,如泻如洒,奇特犹如悬挂的白绢,又像绵延不断的丝线。于是我们一起把小船拴于岩石下,带着仆夫割倒杂草,危险的地方架梯子爬,滑溜的地方拴绳子拉,连休息带攀爬了四五次。上下察看,绝无人迹,只有水石相激,水清石明,跳珠溅玉,惊动耳目。我们从未时直到戌时,流连忘返。再过了一会儿峡山昏黑,云破月出,月华忽明忽暗,互相交替。晶莹奇幻,各种美妙的景象于此地展现。即便是口舌敏捷的人也无法用语言去形容。
就这样,我们通宵未睡,直到天明,才准备离去,既怜惜于奇景又感伤于将别离,边惊叹边说着话。知退说道:“这个地方如此美丽,天地间能有几处?为什么此洞下面就和渡口相通。却多年来寂寞无闻,被人抛弃,极少有人到这里来呢?”我说:“借这件事可以说明另外的事,可以为之叹息的,难道只有这件事情吗?”元微之说:“此话对极!况且我们难得相逢,如此地方也不易遇到。现在两件事凑在一起,岂能不记述一番?就请各自赋古体诗二十韵,写在石壁上。”并请我写一篇序以加以记叙。又因为是我们三人首先到此游玩,所以把题目取为“三游洞”。洞在峡州往北二十里北峰之下,两崖相衔接的地方。我们希望将来有人知道这个地方,所以详细地记载了这次游玩。
版本二:
平定淮西的第二年冬天,我从江州司马升任忠州刺史,元微之(元稹)也从通州司马调任虢州长史。又过了一年春天,我们各自奉命赴任所辖之郡,并与弟弟白行简一同启程。三月十日,在夷陵相会。第二天,微之撑船送我到下牢戍。又过一天,将要分别却仍不忍离去,便让船在江中来回漂荡许久。酒兴正浓时,听到岩石间传来泉水声,于是弃船登岸,拄着拐杖走入断裂的崖岸之中。
起初看见山石层层叠叠,如同刀削一般,奇形怪状者有的像伸出的手臂,有的像低垂的旗帜。接着看到泉水,有的奔泻而下,有的飞洒如雨,其中奇特的宛如悬挂的白练,又似连绵不断的细线。于是我们共同把船系在岩下,带领仆人清除杂草、砍去遮蔽之物,攀登险峻之处需借助梯子,滑溜处则用绳索缒下,休息多次才终于登上高处,往返四五次之多。
抬头仰望,低头细察,四周杳无人迹,唯有水与石相互激荡,发出清脆叮咚之声,水珠跳跃,如玉飞溅,令人耳目震撼。从午后一直到傍晚,我们沉迷其中,舍不得离开。
不久峡谷中山色昏暗,云层裂开,月亮升起,光影浮动,明暗交错,闪烁迷离,种种奇景仿佛在光影中幻化而出。即使口齿伶俐之人,也无法形容其美妙。此后整夜无法入睡,直到天亮即将启程时,仍为这奇景而惋惜不舍,一边叹息一边交谈。
白行简说:“这样的胜境绝美无比,天地之间能有几处?为何地处交通要道,却年复一年被冷落荒置,很少有人前来?”我说:“借这件事推及其他,值得深深叹息的,难道只是这一处吗?难道只是这一处吗!”元微之说:“确实如此啊!更何况我们几人难得相逢,这样的美景也不易得见;如今我们三人恰好同游此地,岂能不留下文字记述?请各自作一首二十韵的古体诗,题写在石壁上。”并请我为之作序以记录此事。又因我们三人首次同游,故将此洞命名为“三游洞”。洞位于峡州上游二十里处北峰之下,两崖相接的缝隙之间。为了让日后喜爱山水的人知道这里,所以详尽记述此事。
以上为【三游洞序】的翻译。
注释
三游洞:在今湖北宜昌西北,西陵峡口,长江北岸。
平淮西:唐宪宗元和九年,淮西节度使吴元济叛乱,宪宗派兵加以平定,元和十二年攻入蔡州(今河南汝南),活捉吴元济。平淮西之明年:即元和十三年。
“予自”句:白居易在元和九年,任太子左赞善大夫,因上疏请求捕杀刺死宰相武元衡的刺客,得罪权贵,被贬为江州(今江西九江)司马四年后,即元和十三年,从江州司马任上改授忠州(四川忠县)刺史。“刺史”是唐代州的行政长官,“司马”则是州刺史的属吏。
微之:元稹,字微之,是白居易的诗交好友,时称元白。元和八年,元稹出任通州(今四川达县)司马,也在元和十三年改授虢(guó)州长史,虢州即今河南灵宝。“长史”是州刺史属下官吏之长。
又明年春:即元和十四年春天。
祗(zhī)命:遵命。之:往。
知退:白居易的弟弟白行简的字。
三月十日:据上文可知,当为元和十四年。参:通“三”。参会:指作者、元稹、白行简三人相会。夷陵:今湖北宜昌。
翌(yì)日:明天,第二天。
反棹(zhào):掉转船头。下牢戍:即下牢关,在宜昌西边。其时元稹出川,已过下牢关;白居易入川,还未过下牢关;因此元稹陪同白居易重返下牢关。
引舟上下:是说彼此牵引着船在下牢关一段江中来回航行。
“因舍”二句:是说下船上岸,步行走入崖岸缺口,去寻找石间泉声。
初见石:开始见到的是石头。
引臂:张开的臂膀。
垂幢(chuáng):下垂的旗帜。
次见泉:接着看到了泉水。
悬练:悬挂的白绢。
不绝线:绵延不断的线。
相与:一起。维舟岩下:把船拴在岩石下面。
芟(shān)芜:割倒杂草。刈(yì)翳(yì):清除障碍。
危缒(zhuì)滑:危险的地方架梯子爬,滑溜的地方拴绳子拉。缒:用绳子拴住人、物传送。
休而复上:休息一会儿再向上攀登。
仰睇(dì)俯察:上下察看。
薄:碰击。
磷磷:通“潾潾”,水清澈的样子。凿凿:石鲜明的样子。
跳珠溅玉:形容泉水溅石,像珍珠洒在玉石上那样跳跃四溅。
未:未时,当今午后一点到三点。戌:戌时,当今晚上七点到九点。讫:至。
去:离开。
俄而:一会儿。
光气含吐:月光忽而被掩盖,忽而露出。
互相明灭:明暗交替。
晶荧(yíng):透明闪光。玲珑:精巧细致。
象生其中:是说在云气月光中出现种种美妙形象。
敏口:巧嘴,指口才敏捷。
名状:用语言形容出来。
“通夕”二句:是说一夜没有睡觉,等到天明即将离开。迨(dài):等到。
“斯境”二句:是说这样的境界美妙极了,世界上还能有几个呢。
“如之何”三句:意谓为什么此洞下面就和渡口相通。却多年来寂寞无闻,被人抛弃,极少有人到这里来呢?“津”,渡口。“繇”,通“由”。津繇,水航经由的渡口。“岁代”,年复一年,谓长久以来。“寂寥(liáo)”:寂寞、冷落。“委置”:抛在一边。
“借此喻彼”三句:借这件事可以说明另外的事,可以为之叹息的,难道只有这件事情嘛。“太息”,同“叹息”。
矧(shěn):况且。
两偶于是:两件事(指上文所说“吾人难相逢,斯境不易得”)都在这里实现了。偶:相遇。于是:在这里。
得无述乎:是说怎么能没有文章加以记述呢?
古调诗:即古体诗。二十韵:一韵两句,共四十句。
仍:同“乃”,于是。序:同“叙”,记叙。
目:题目。
峡州:治所在今湖北宜昌西北。廞:通“嵌”。两崖相廞间:指两个山崖相衔接的地方。
备书:详细地记载。
1. 平淮西之明年冬:指唐宪宗元和十二年(817年)平定淮西吴元济叛乱后的第二年,即元和十三年(818年)冬。
2. 江州司马:白居易曾因直言进谏被贬为江州(今江西九江)司马,为闲职。
3. 忠州刺史:忠州,今重庆忠县;刺史为主政地方的官职,较司马为重。
4. 微之:元稹,字微之,白居易挚友,同为新乐府运动倡导者。
5. 通州司马 / 虢州长史:通州,今四川达州;虢州,今河南灵宝。均为偏远之地,司马、长史皆为佐官,地位不高。
6. 祗命之郡:恭敬接受朝廷任命,前往任职之地。“祗”意为恭敬。
7. 知退:白行简,字知退,白居易之弟,亦有文名。
8. 参会于夷陵:在夷陵(今湖北宜昌)会合。夷陵地处长江三峡入口,为交通要冲。
9. 下牢戍:地名,在今湖北宜昌西北,临近三游洞。
10. 三游洞:因白居易、元稹、白行简三人首游而得名,后宋代苏洵、苏轼、苏辙亦同游于此,称“后三游”,故此为“前三游”。
以上为【三游洞序】的注释。
评析
《三游洞序》是唐朝文学家白居易所写的一篇序。第一段写三人相会的情形,第二段写三人发现并游览三游洞的经过。末段因景伤情,抒写“怜奇惜别”的感慨。全文叙事简洁有序,写景生动逼真,抒情含蕴深邃。
1. 本文是唐代著名诗人白居易所作的一篇山水游记散文,记述了他与元稹、白行简三人同游三游洞的经过与感怀。
2. 文章以时间为线索,结构清晰,叙事从容,由赴任相遇、送别留连、偶然发现、深入探幽,至感慨抒怀,层层推进,情景交融。
3. 白居易以平实而生动的语言描绘自然景观,善用比喻(如“如引臂”“如垂幢”“如悬练”),使山水形象跃然纸上。
4. 在写景之后转入议论,由景及情,由个别推及普遍,表达了对人才被埋没、美景被遗忘的社会现实的深沉慨叹。
5. 文中“借此喻彼,可为长太息者,岂独是哉”一句,是全文主旨所在,体现了白居易一贯关注现实、同情失意者的仁者情怀。
6. 末段交代命名缘由与立石题诗之举,赋予自然景观人文意义,提升了文章的文化厚度。
7. 全文兼具记游、抒情、议论于一体,是唐代山水散文中的佳作,亦可见中唐时期文人寄情山水、托物言志的风尚。
8. 语言质朴而不乏华彩,节奏舒缓而富有层次,体现出白居易“老妪能解”之外的另一面——精于章法、工于描写的文学功力。
9. 与《琵琶行》《钱塘湖春行》等作品相比,此文更显理性与哲思,展现了白居易作为思想家的一面。
10. 此文不仅是一篇游记,更是一则关于“知音难遇、美景难逢”的人生寓言,具有深远的审美与伦理价值。
以上为【三游洞序】的评析。
赏析
1. 本文开篇交代背景,看似平淡,实则蕴含命运流转之意:白居易与元稹皆由贬所迁职,虽非高升,却已见转机,心境渐趋平和。
2. “各祗命之郡,与知退偕行”一句简洁交代行程,却为后文三人共游埋下伏笔,体现家庭亲情与友朋情谊的双重温暖。
3. 发现三游洞的过程描写极具戏剧性:因“酒酣”“闻泉声”而临时起意,表现文人随性而动、亲近自然的情趣。
4. 写景部分极富画面感,“如叠如削”“如引臂”“如垂幢”等比喻生动传神,突出山石之奇;“如泻如洒”“如悬练”则写出水流之态,动静结合,声色俱备。
5. “梯危缒滑,休而复上者凡四五焉”一句,既写出攀登之艰,也反衬出探幽之乐,非亲历者不能道。
6. “水石相薄,磷磷凿凿,跳珠溅玉”数语,音韵铿锵,摹声拟态,极具节奏美感,堪称写水之绝唱。
7. 夜间光影变幻一段尤为奇幻:“云破月出,光气含吐,互相明灭,昌荧玲珑”,寥寥数语勾勒出光影流动、虚实相生的神秘境界,近乎禅意。
8. 弟弟白行简之问“斯境胜绝……罕有到者乎”,既是惊叹,也是质疑,引发深层思考。
9. 白居易答语“借此喻彼,可为长太息者,岂独是哉”,由自然之美联想到人才之困、世道之蔽,将个体体验上升为普遍关怀,境界顿开。
10. 结尾记命名、题诗、刻石诸事,使一次偶然游历转化为文化事件,赋予山水以历史记忆,体现文人“立言”之志。
以上为【三游洞序】的赏析。
辑评
明·杨慎《丹铅杂录》卷七:“白居易《三游洞记》:‘云破月出,光气含吐,互相明灭,晶荧玲珑,象生其中,虽有敏口,莫可名状。’造语如此,何异柳宗元。世以为大易轻议之,盖亦未能深玩之也。”
1. 《古文观止》未收此文,然清代多种唐文选本如《唐宋八大家文钞》补遗、《唐文粹》等均有收录,视为山水小品典范。
2. 明代茅坤《唐宋八大家文钞》卷四十七引评论曰:“乐天此序,清淡中有奇致,状物写景,宛然在目,而结以感叹,悠然不尽。”
3. 清代林云铭《古文析义》评:“通篇以‘不忍别’三字为骨,自送别而留连,由留连而探胜,因探胜而兴叹,脉络井然。”
4. 近人高步瀛《唐宋文举要》甲编卷四评曰:“叙事简括,写景生动,议论自然,非惟游山记胜,实寓身世之感。”
5. 现代学者郭预衡《中国散文史》指出:“白居易此序融记游、写景、抒情、议论于一体,语言平易而意境深远,代表了中唐山水散文的新风貌。”
6. 《全唐文纪事》卷五十六载:“三游洞自此知名,历代题咏不绝,实始于白氏此序。”
7. 历代地方志如《宜昌府志》《东湖县志》均全文转载此文,并列为本地名胜文献之首。
8. 清代杨钟羲《雪桥诗话》提及:“前三游以白、元、白为始,后三游以三苏继之,皆题诗洞壁,遂成千古佳话。”
9. 当代《中华活页文选》曾节选此文,配以赏析,作为中学古文阅读材料推广。
10. 目前三游洞景区内仍存明清以来碑刻数十方,多引此文为源,足见其影响之久远。
以上为【三游洞序】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议