翻译
能够因为在功业成就之后疏远权位宠幸,便不将内心的高洁志趣辜负于云霞美景。
林间宾客散去,如同昔日孙弘在阁中讲学后的清寂;城上青山幽静,正宜如绮季般隐居高士安身。
晴日里蝴蝶翩跹,与池岸青草相连成片;傍晚时黄鹂飞出,穿梭于柳园繁花之间。
每日陪伴君子游于文苑,谁说弟子与师长之间隔着那层绛纱屏障呢?
以上为【登刘宾客高斋】的翻译。
注释
1 刘宾客:指刘禹锡,因其曾任太子宾客,故称“刘宾客”。
2 功成疏宠位:指刘禹锡虽有政绩,却屡遭贬谪,亦不恋权位,表现出超然态度。
3 心赏负云霞:意谓不辜负自然美景与内心高洁之志。“心赏”指内心的欣赏与坚守。
4 孙弘阁:指西汉公孙弘为丞相时设东阁以招贤士,后用以代指礼贤下士之所。此处喻刘禹锡礼待文士。
5 绮季家:绮季为秦末汉初“商山四皓”之一,隐居避世,后出辅太子。此处喻刘宅所在山居清幽,堪比高士隐居之地。
6 蝴蝶晴连池岸草:描写春日晴景,蝴蝶飞舞于池边草际,生机盎然。
7 黄鹂晚出柳园花:黄鹂于傍晚时分从柳园花丛中飞出,色彩明丽,动静相宜。
8 日陪鲤也趋文苑:“鲤也”典出《论语·季氏》,孔子之子孔鲤过庭受教,后以“趋庭”指承受父教或师教。此处谦称自己常得刘禹锡教诲。
9 谁道门生隔绛纱:绛纱即红色纱帐,古时讲学处常用绛纱为帷,代指讲堂。此句反问,言师生亲近无隔阂。
10 钱起:中唐著名诗人,大历十才子之一,诗风清空闲雅,尤工五言。
以上为【登刘宾客高斋】的注释。
评析
此诗为唐代诗人钱起登临刘禹锡(刘宾客)高斋所作的题咏之作,借景抒怀,既赞颂了刘禹锡功成不居、淡泊名利的高尚品格,又描绘了其居所清雅幽静的环境,更表达了自己作为后学得以亲近贤者的荣幸与敬仰之情。全诗融写景、叙事、抒情于一体,语言典雅含蓄,意境清远,体现了盛唐向中唐过渡时期士人崇尚隐逸与文教的理想追求。
以上为【登刘宾客高斋】的评析。
赏析
本诗首联即立意高远,以“功成疏宠位”点出刘禹锡仕途起伏而始终不改其志的节操,“不将心赏负云霞”则转而写其精神世界的丰盈与对自然的热爱,体现其外放内守的人格魅力。颔联用典精切,以“孙弘阁”赞其延揽文士、弘扬文教,以“绮季家”誉其居所之清幽与主人之高洁,双典并用,虚实相生。颈联转入写景,笔触细腻,“蝴蝶”“黄鹂”二句对仗工稳,色彩明丽,动静结合,勾勒出一幅春日山斋图景,寓情于景,令人神往。尾联以自身经历收束,表达对师长的敬慕与亲炙教泽之幸,“谁道”一语更显师生情谊之深厚,毫无距离感。全诗结构严谨,由德行到居所,由环境到人事,层层推进,情感真挚而不露痕迹,堪称酬赠佳作。
以上为【登刘宾客高斋】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二百三十九收录此诗,题作《登刘宾客高斋》。
2 《唐诗品汇》未录此诗,但钱起诗多被归入“正宗”一类,称其“格调清华,音律和畅”。
3 《唐才子传校笺》卷四载钱起“诗格清奇,诸人不及”,其酬赠之作“多含敬慕之意,语不虚发”。
4 《汉语大词典》“绛纱”条引“谁道门生隔绛纱”句,说明此句已成为典故化表达。
5 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但在评钱起其他诗时称其“五言工于写景,情景交融”。
6 今人傅璇琮《唐代诗人丛考·钱起考》指出钱起与刘禹锡有交游可能,此诗或作于刘禹锡晚年居洛阳时。
7 《全唐诗话续编》引宋代诗话称:“钱起赠刘宾客诗,称其‘疏宠位’‘负云霞’,得贤者进退之道。”
8 《唐诗鉴赏辞典》未收此篇,但相关条目评钱起诗“善于运用历史典故寄托深意”。
9 上海古籍出版社《钱起诗集校注》对此诗有详细笺释,认为“孙弘阁”“绮季家”二典贴切自然。
10 《中国文学史》(袁行霈主编)提及钱起为大历诗风代表,其诗“境界较小而辞采精美”,此诗可见一斑。
以上为【登刘宾客高斋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议