翻译
十月二十二日晚上,天色昏暗,东边的窗户一片幽暗,我的居所寂静而清闲。粗劣的饭食让妻儿勉强果腹,盘中只有苜蓿,再无其他菜肴。大雁急飞,预示着天将降雨;鸡已归栖,太阳落山后寒意渐生。我这老人只是袖手旁坐,饮一杯酒姑且自我宽慰。
以上为【十月二十二日晚】的翻译。
注释
1. 东牖:东边的窗户。牖,窗户。
2. 黯黯:昏暗的样子。
3. 吾庐:我的屋舍,诗人自指住所。
4. 粗粝:粗糙的粮食,指粗劣的食物。
5. 妇子:妻子和儿女,泛指家人。
6. 苜蓿:一种野菜,古代常作贫者食物,此处代指简陋饮食。
7. 雁急:大雁急飞,多因天气变化,常预示风雨将至。
8. 鸡栖:鸡归巢栖息,指日暮时分。
9. 日已寒:太阳落山后天气转寒。
10. 袖手:把手藏在袖中,形容无所作为或静坐沉思的状态。
以上为【十月二十二日晚】的注释。
评析
这首诗通过描写一个秋夜寒寂的生活场景,展现了诗人晚年生活的清贫与孤寂。语言质朴自然,不事雕琢,却情感真挚。诗人以“雁急”“鸡栖”点出时令之寒与天色之晚,又以“袖手坐”“聊自宽”的动作与心理,传达出一种无奈中的自我排遣。全诗无激烈言辞,却在平淡中见深情,在萧瑟中显坚韧,体现了张耒诗歌“简淡平易而意味深长”的艺术风格。
以上为【十月二十二日晚】的评析。
赏析
此诗为张耒晚年所作,风格趋于简淡,情感内敛。首联“黯黯东牖闇,寂寂吾庐闲”即营造出一种幽暗、冷清的氛围,视觉与心境交融,奠定了全诗基调。颔联写生活之贫,“粗粝”“苜蓿”皆非佳馔,却已“饱妇子”,可见家境拮据,然诗人并未抱怨,仅如实陈述,更显其安贫守拙之态。颈联转写外景,“雁急”“鸡栖”是典型的秋日晚景,既点明时间,又暗含凄凉之意。尾联以“老人袖手坐”自画像,姿态消极却透出几分超然,“一杯聊自宽”一句,将孤独、寒冷、困顿尽数化入一杯浊酒之中,有无奈,亦有自持。全诗结构紧凑,情景交融,语言朴素而意境深远,是宋代士人日常生活与精神状态的真实写照。
以上为【十月二十二日晚】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》称张耒“诗务平淡,不尚雕饰,而情致宛转,读之使人神远。”
2. 清代纪昀评张耒诗:“俚俗处似白居易,而气格稍劲;浅易处近苏辙,而意绪更深。”(《四库全书总目·柯山集提要》)
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“张耒晚年诗多写闲居生活,语近白描,然能于琐屑中见情味,于寂寞处显精神。”
4. 《历代诗话》引吴可语:“张文潜(耒)诗如田家老翁话桑麻,不假粉饰而自有风味。”
以上为【十月二十二日晚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议