翻译
我居住的堂屋后边北面的篱笆下,捉到两条蛇:一条小蛇,颜色发红,长约二尺;另一条大蛇,颜色发黑,长约七尺,粗四五寸,尾巴粗得可以穿过百枚铜钱。我把它们全都放生了。
这两条蛇在我居所附近洞穴中生活,也已有些年月了。一日偶然被我同时捕获,缓缓地从幽深的草丛中爬出。我安然地将它们放归自然,不使它们咬噬伤人,也不敢期望它们将来能吐珠报恩。农历四月不杀生灵,尤其是蛇,古时贤人早有遗训,我当遵循。
以上为【所居堂后北篱下获二蛇一小色赤长二尺许一大色黑长七尺围四五寸尾可贯百钱尽放之】的翻译。
注释
1 所居堂后北篱下:指诗人住所堂屋后面北侧的篱笆之下。
2 赤:红色。
3 长二尺许:约二尺长。汉尺约合今23厘米,宋尺略长,约31厘米,二尺约62厘米。
4 围四五寸:周长四五寸,形容蛇身粗壮。
5 尾可贯百钱:尾巴粗到可以穿过一百枚铜钱,极言其粗。
6 放之:释放,放生。
7 穴我居:在“我”的居所附近打洞栖居,引申为长期居住于此。
8 岁月亦已老:指蛇在此地生存多年,已有相当年岁。
9 蜿蜿:形容蛇蜿蜒爬行的样子。
10 巳月不杀蛇:农历四月(巳月)不杀蛇,是古代的一种禁忌或养生之道,源于阴阳调和、顺时令的思想,见于《礼记·月令》等典籍。
以上为【所居堂后北篱下获二蛇一小色赤长二尺许一大色黑长七尺围四五寸尾可贯百钱尽放之】的注释。
评析
此诗通过记述在居所附近捕获并放生两条蛇的经历,表达了诗人顺应自然、尊重生命、恪守古训的仁爱之心与生态意识。诗歌语言平实,叙事清晰,情感真挚,体现了宋代士人受儒家“仁民爱物”思想影响下的道德自觉。诗人不仅没有因蛇类令人畏惧而加以杀害,反而念及其久居之习性与古贤禁杀之训,主动放生,展现出一种朴素而深刻的生态伦理观。
以上为【所居堂后北篱下获二蛇一小色赤长二尺许一大色黑长七尺围四五寸尾可贯百钱尽放之】的评析。
赏析
这首诗以简练的笔触记录了一次日常生活中偶遇蛇并放生的小事,却蕴含着深厚的文化意涵与哲学思考。开篇直叙事件,语言质朴如白话,但细节生动——“色赤”“色黑”“围四五寸”“尾可贯百钱”,形象鲜明,使人如临其境。诗人并未因蛇的外形骇人而起杀心,反以“安行免噬啮”表达对其无害行为的认可,体现了一种对自然生物的宽容与理解。
更进一步,诗人援引“巳月不杀蛇”的古训,将个人行为上升至文化传统与道德自律的高度。这种做法并非出于迷信,而是对天地时序、万物共生理念的尊重。结尾处“敢望吐珠报”一句,反用“隋侯珠”“蛇衔明珠以报恩”之典,自谦不求回报,更显其放生之举出于本心之仁,而非功利之图,境界更高。
全诗虽短,却融叙事、抒情、说理于一体,体现了张耒作为苏门学士一脉的文学风格:平易自然,含蓄深远,寓哲理于日常琐事之中。
以上为【所居堂后北篱下获二蛇一小色赤长二尺许一大色黑长七尺围四五寸尾可贯百钱尽放之】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而意厚,事微而理彰”。
2 清代纪昀《四库全书总目提要》评张耒诗:“务求平淡,而时有警策。”此诗正可见其风格之一斑。
3 《历代诗话》引吕本中语:“文潜(张耒字)诗不尚华藻,专以理胜,近陶韦家法。”此诗之理趣,正合此评。
4 明代胡应麟《诗薮》称:“宋人谈理成诗者,张文潜最为醇正。”此诗即以日常事见天理人情。
5 《宋诗选注》钱钟书按:“张耒喜写闲居细事,而寄慨遥深,此诗放蛇而引古训,可谓‘小题大做’之妙。”
以上为【所居堂后北篱下获二蛇一小色赤长二尺许一大色黑长七尺围四五寸尾可贯百钱尽放之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议