翻译
闲来对着镜子独自思量,年岁衰老、容貌凋残本是命中应得。
生出万根白发又有何奇怪,只因从未服食过一粒丹砂仙药。
眼睛昏花已久,多是因读书太过劳神;肺腑干渴,大多是因饮酒过多而受损。
今日有幸遇见您这位道士虽已为时稍晚,但不知枕中可藏有治疗衰老的良方?
以上为【对镜偶吟赠张道士抱元】的翻译。
注释
1. 对镜:照镜子,常用于表达自省或感叹容颜衰老。
2. 年貌衰残分所当:年岁老去、容貌衰败,本是人生自然规律,理应接受。分,名分、本分。
3. 白发万茎:形容白发极多。茎,根,条。
4. 丹砂一粒不曾尝:指从未服用过道家炼制的金丹或仙药。丹砂,即朱砂,道家炼丹常用原料,象征长生不老之药。
5. 眼昏久被书料理:眼睛昏花是因为长期读书所致。料理,此处意为“因……而受累”。
6. 肺渴多因酒损伤:肺燥口渴多因饮酒过度造成。唐代中医认为酒伤肺阴,致口干咳嗽。
7. 逢师:遇到高人,此处指张道士。师,对道士的尊称。
8. 枕中:典出《汉武内传》等道教文献,常指秘藏于枕中的道经或长生秘诀,喻隐秘的养生方术。
9. 治老有何方:是否有治疗衰老的方法。治老,即延缓衰老、养生驻年。
10. 张道士抱元:道士名,号“抱元”,其人生平不详。“抱元”意为持守元气,符合道家修养理念。
以上为【对镜偶吟赠张道士抱元】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,借与张道士对话之机,抒发对生命衰老的感慨与对长生之道的思索。全诗语调平实,情感真挚,既有对自身身体衰败的坦然接受,又隐含对养生延年之术的向往。诗人以“对镜”起兴,由外貌变化引出内在反思,将儒者修身与道家养生思想巧妙融合,体现了白居易晚年“外儒内道”的人生态度。末句以问收束,留下余味,既显谦逊,亦见求道之心。
以上为【对镜偶吟赠张道士抱元】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“对镜自思”开篇,奠定沉静自省的基调,直言衰老乃自然之理,表现出豁达态度。颔联以“白发万茎”与“丹砂未尝”对举,既写现实之状,又点出道教长生理想的缺席,暗含一丝遗憾。颈联转入具体病痛描写,“眼昏”因“书”,“肺渴”因“酒”,揭示文人生活的典型弊病,真实而具普遍意义。尾联笔锋一转,寄望于道士“治老”之方,语气谦和,情意恳切,既显对道术的尊重,又流露对健康长寿的渴望。全诗语言质朴自然,却蕴含深刻的生命哲思,充分展现白居易晚年融通儒道的思想境界。
以上为【对镜偶吟赠张道士抱元】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百五十八收录此诗,题下注:“一作《赠张道士》。”
2. 清·汪立名《白香山诗集》评:“语近诙谐,意实沉痛。老境之感,溢于言表。”
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“乐天晚年好道,与道士游,此诗可见其于养生之术,虽不信之深,然亦未能全弃。”
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》云:“此诗以自嘲出之,而寓庄于谐,反映诗人晚年对生命态度之复杂性。”
5. 《唐才子传校笺》卷六载:“白居易晚年耽于禅理,兼好道教导养之术,交游多僧道之流。”可为此诗背景佐证。
以上为【对镜偶吟赠张道士抱元】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议