翻译
寒风吹卷着尘沙,天地一片灰白,低垂的乌云仿佛凝结了落雪的寒意。
夜深的山中不时传来老虎的吼叫,傍晚的集市早早便收灯散去。
园中的板栗虽经火炮烤后味道尚佳,乡村的浊酒却难以让我醉倒。
三年来为官的滋味,实在比冰还要寒冷。
以上为【岁暮书事十二首】的翻译。
注释
1. 岁暮:年末,冬季将尽之时。
2. 风卷尘沙白:风沙漫天,天色昏暗,呈现灰白色,形容环境荒凉。
3. 云垂雪意凝:乌云低垂,似有大雪将至,寒气逼人。
4. 夜山时叫虎:夜间山中有虎啸声,突出山野的荒僻与寂静。
5. 晚市早收灯:集市早早结束,灯火熄灭,反映地方冷清,民生凋敝。
6. 园栗炮还美:园中种植的栗子经火炮(烘烤)后味道尚好。炮,同“焙”,烘烤。
7. 村醪:乡村自酿的浊酒,酒质粗劣。
8. 醉不能:指酒力不足,无法使人沉醉,亦可引申为借酒消愁而不得。
9. 官况味:为官的境遇与感受。
10. 冷于冰:比喻仕途失意、心境凄寒,比实际的寒冷更甚。
以上为【岁暮书事十二首】的注释。
评析
此诗为张耒《岁暮书事十二首》之一,以冬日岁末的萧瑟景象为背景,抒写诗人宦游生涯的孤寂与冷落。全诗通过自然环境的荒寒、市井生活的寥落,以及饮食之味的寡淡,层层递进地烘托出“官况味冷于冰”的主旨。语言质朴自然,意境清冷深远,体现出宋诗重理趣、尚平淡的艺术风格。诗人将外在的严寒与内心的凄凉融为一体,表达了对仕途困顿的深刻体悟。
以上为【岁暮书事十二首】的评析。
赏析
本诗以“岁暮”为题,紧扣冬日萧条之景,营造出一种孤寂清寒的氛围。前四句写景,动静结合:风沙卷地、云雪欲来是远景与静态;山中虎啸、市散灯收是近景与动态,共同勾勒出一幅荒寒岁晚图。后四句转入抒情,由物及人,从“栗美”“醪薄”反衬生活之寡淡,最终点出“官况味冷于冰”这一核心情感。栗虽可口,酒难醉人,物质微足而精神空虚,恰如其仕途虽存职位而无温暖慰藉。结句以极朴素的语言道出极深的感慨,冷峻之中见真情。张耒作为苏门学士,诗风平易晓畅,此诗正是其“理趣寓于平淡”风格的典型体现。
以上为【岁暮书事十二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语简而意深,寒士之叹尽在其中”。
2. 清代纪昀评张耒诗:“大抵以意为主,不尚雕饰,此作尤见本色。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人陈衍《宋诗精华录》选入此组诗,谓:“‘冷于冰’三字,尽括迁客孤臣之况,非身历者不能道。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此首,但论及张耒时指出:“其晚年诗多写闲居冷落,语近而情真,此类诗可见其心迹。”
5. 《四库全书总目提要》评《柯山集》:“耒诗务求真实,不为空言,故往往于琐事中见感慨。”
以上为【岁暮书事十二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议