翻译
白发之人竟被年少的阿童所惊,横渡江面时姑且借助半帆顺风。
可叹当年生擒了困窘的孙皓,却不像今日这样高歌痛饮、醉卧船篷。
以上为【渡江】的翻译。
注释
1 张耒:北宋文学家,“苏门四学士”之一,诗风平易自然,擅长抒情写景。
2 渡江:本诗题目,指横渡长江,暗含历史兴亡之感。
3 白发人:诗人自指,年老体衰,满头白发。
4 阿童:指西晋名将王濬的小字“阿童”。《晋书·王濬传》载其伐吴时“夜梦头上生角”,后率军顺流而下,破吴建功。此处借指年轻有为者。
5 横江聊借半帆风:横渡长江时仅靠半帆之风,喻处境艰难,勉力前行。
6 却嗟缚得穷孙皓:孙皓为东吴末代君主,荒淫暴虐,终被王濬所俘。“缚得穷孙皓”指王濬建立功业。此句谓虽建功立业,亦不足羡。
7 未似高歌醉闭篷:不如如今这般高歌畅饮、醉卧船中,自在逍遥。
8 半帆风:指风力不足,仅能扬起半帆,象征际遇不顺。
9 穷孙皓:走投无路的孙皓,喻失败者。
10 高歌醉闭篷:形容放达不羁、超然物外的生活状态。
以上为【渡江】的注释。
评析
此诗借古讽今,以东吴亡国之典与自身漂泊之境相映照,抒发诗人对世事变迁、英雄无用的感慨。表面上写渡江情景,实则通过历史人物的对比,表达对当下处境的无奈与对自由洒脱生活的向往。语言简练而意蕴深远,于怀古中见性情,于自嘲中藏悲慨。
以上为【渡江】的评析。
赏析
本诗以“渡江”为题,实为借历史事件抒怀。首句“白发人惊老阿童”,巧妙运用“阿童”这一历史人物的小字,形成年龄与功业的强烈反差——年少的王濬建立不世之功,而自己虽已白发苍苍却无所成就,一个“惊”字道出内心的震撼与自愧。次句“横江聊借半帆风”,转写现实处境,风力不足,舟行艰难,既是实景描写,亦象征人生之困顿。后两句笔锋一转,由历史回归当下:王濬虽俘获孙皓、成就功名,但诗人却“嗟”其不如自己此刻醉卧船篷、高歌自遣的洒脱。这种反讽式的比较,凸显了诗人对功名的淡泊与对自由精神的追求。全诗结构紧凑,用典精当,情感由抑至扬,于沉郁中见旷达,体现了张耒晚年诗风趋于平淡而意味深长的特点。
以上为【渡江】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“以史入诗,语带讥评,而意在超然”。
2 《历代诗话》引清人评语:“‘缚得穷孙皓’与‘醉闭篷’对照,功名之累可见矣。”
3 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗借王濬伐吴之事,抒发诗人对仕途倦怠、向往隐逸之情。”
4 《张耒诗集校注》言:“此诗作于晚年贬谪途中,心境萧疏,故有醉舟高歌之想。”
5 《中国古典诗歌分析》评曰:“‘半帆风’三字既写实又象征,体现宋诗重理趣之特点。”
以上为【渡江】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议