翻译
北风呼啸,万木在苍茫中凋零,唯有梅花独占新春,最先绽放芬芳。
它寄托着调和鼎鼐、济世安民的期望,终将结出硕果;若论天下之花,再没有比它更香的了。
月宫中的仙女所穿服饰也不过是素净洁白,正如玉女精神高洁,不靠浓妆艳抹来取悦世人。
我在洛阳岸边苦寒之地与你相见太晚,清晨醒来,魂牵梦萦,仿佛已回到江边故乡的梅花丛中。
以上为【梅花】的翻译。
注释
1 北风万木正苍苍:北风凛冽,草木凋零,一片苍茫萧瑟之景。苍苍,形容草木繁茂或荒凉之貌,此处指冬日枯寂之态。
2 独占新春第一芳:梅花于冬末春初开放,故称“新春第一芳”。
3 调鼎自期终有实:调鼎,原指调和鼎中菜肴,比喻治理国家、担当重任。此处以梅花可入药、可食用,暗喻其有用之材,寄托诗人经世致用之志。
4 论花天下更无香:谓梅花之香清幽绝俗,天下群芳莫能相比。
5 月娥服御无非素:月娥,即嫦娥;服御,指穿着打扮。意谓连月中仙子所穿也不过素白,衬托梅花之素雅。
6 玉女精神不尚妆:玉女,传说中的仙女;不尚妆,不依赖脂粉装饰。比喻梅花天然去雕饰之美。
7 洛岸苦寒相见晚:洛岸,指洛阳附近河岸;苦寒,极言气候寒冷;相见晚,指未能早识梅花之高洁,亦含仕途迟滞之叹。
8 晓来魂梦到江乡:清晨梦中魂魄飞返江南故乡,暗寓对理想境界的向往。
9 张耒:北宋文学家,“苏门四学士”之一,诗风平易流畅,注重抒情与理趣结合。
10 宋代咏梅诗盛行,多借梅言志,张耒此诗承袭林逋“疏影横斜”之遗风,而更重实用品格,别具一格。
以上为【梅花】的注释。
评析
张耒此诗咏梅,不仅描绘其自然之美,更赋予梅花高洁坚贞、经世致用的人格象征。全诗以北风万木为背景,凸显梅花凌寒独放的孤傲品格。第二联“调鼎自期终有实”一句,将梅花从观赏之物升华为济世之材,暗喻士人怀抱经世之志;“论花天下更无香”则极言其内在品格之卓绝。后两联借月娥、玉女之素净,进一步强调梅花不事雕饰的天然之美,尾联以“晓来魂梦到江乡”收束,将思乡之情与对梅花的眷恋融为一体,意境深远,情韵悠长。
以上为【梅花】的评析。
赏析
本诗为典型的咏物言志之作,结构严谨,层次分明。首联以“北风万木”反衬梅花“独占第一芳”,突出其不畏严寒、敢为天下先的精神气质。颔联转入深层寓意,“调鼎”一语双关,既指梅花可入药膳,又暗喻士人辅佐君王、治国安邦之志,使梅花形象由审美对象升华为人格理想的象征。颈联以“月娥”“玉女”作比,强调素净之美,进一步深化梅花清雅脱俗、不假外饰的品格。尾联笔锋一转,由物及情,以“相见晚”表达迟暮之憾,“魂梦到江乡”则将现实失意与精神归宿相连,余韵绵长。全诗语言质朴而意蕴深厚,体现了宋诗重理趣、尚节操的特点。
以上为【梅花】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“托兴高远,不独以清寒见长”。
2 《历代诗话》引清代学者评语:“‘调鼎’一联,非徒咏梅,实有抱负在焉。”
3 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗将梅花的自然属性与士大夫的精神追求紧密结合,体现出宋代文人特有的价值取向。”
4 《张耒集校注》认为:“末二句融情入景,梦回江乡,既有思乡之绪,亦含归隐之思,耐人寻味。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)评张耒诗风:“平易舒坦,情韵悠然”,此诗可见一斑。
以上为【梅花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议