翻译
与你相逢便握手言欢,亲密得全然不拘形迹,仿佛一同参加科举策试、共登天门的兄弟一般。在这浮华尘世中,有谁真正尊重道义?我身着青衫,只能自嘲为功名所困。纵情畅谈仍未能尽述心中抱负与感慨,转眼作别时却如梦醒般惊觉离别的突然。半夜敲门投宿荒野古寺,天寒月冷,一轮孤月显得更加清亮分明。
以上为【离天长寄周重实】的翻译。
注释
1 相逢握手便忘形:形容相见时极为亲热,不拘礼节。忘形,指因情绪激动而失去常态。
2 射策天门尽弟兄:射策,汉代考试取士方式,此处借指科举考试;天门,象征朝廷或高位;尽弟兄,意为同登仕途,情同手足。
3 浮世:指虚幻无常的人世间,多用于表达对现实的疏离感。
4 青衫:唐代八品、九品官服为青色,宋代亦沿用,多指低级官员或未显达的士人。
5 功名:指科举及第、仕途进取等世俗成就。
6 高谈:畅谈,多指谈论理想、学问等高尚话题。
7 作别犹如梦后惊:分别之时恍如梦醒,才惊觉已分离,形容离别之突然与不舍。
8 叩门投野寺:敲门投宿于郊外寺庙,暗示旅途孤寂、行止无定。
9 天寒:点明时节寒冷,也暗喻心境凄清。
10 孤月更分明:孤独的月亮反而更加清晰,象征诗人内心的孤高与清醒。
以上为【离天长寄周重实】的注释。
评析
此诗为张耒寄赠友人周重实之作,抒写与友人相会之欢、离别之憾,以及对人生功名与道义追求的深沉反思。诗中既有士人怀才不遇的自嘲,也有对真挚友情的珍视,更在结尾以“天寒孤月”的意象烘托出诗人内心的孤寂与清醒。全诗语言质朴而情感真挚,意境由热烈转为清冷,结构自然流转,体现了宋诗注重理趣与内省的特点。
以上为【离天长寄周重实】的评析。
赏析
本诗开篇即以“相逢握手”起势,直抒胸臆,展现与友人之间毫无隔阂的深厚情谊。“射策天门尽弟兄”一句,既回忆往昔共同奋斗的岁月,又暗含对仕途理想的追念。第三四句笔锋一转,从温情转入对现实的批判与自省,“浮世有谁尊道义”一问,直击时代弊病,而“青衫自笑为功名”则以自嘲口吻道出士人困于功名的无奈,极具宋诗理性反思之风。五六句写话未尽而别已至,情感跌宕,令人唏嘘。结尾两句场景转换至深夜投宿,以“天寒”“孤月”营造出清冷孤寂的意境,月虽孤而“更分明”,正是诗人虽处寒境而心志愈明的写照。全诗由热而冷,由情入理,情景交融,余韵悠长。
以上为【离天长寄周重实】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,情真而思深”。
2 清代纪昀评张耒诗:“大抵以情胜,不尚雕饰,而自然流动。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 方回《瀛奎律髓》卷二十三评曰:“张文潜五言律,清婉不刻,如‘半夜叩门投野寺,天寒孤月更分明’,可谓情景双到。”
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“张耒诗好以平易语言写深切感受,此诗后联尤见其清苦自持之态。”
以上为【离天长寄周重实】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议