翻译
人生怎能长久贫贱无为?我曾拜黄公为师学习兵法战事。
英雄辈出的时代,天子征伐匈奴,我二十多岁便初次被任命为将军。
白昼黄沙飞扬,箭矢如飞羽般密集,我亲身上阵射中单于,击碎其铠甲弓具。
自古以来读书人往往轻视武将,如今却坐在这里提笔书写我的功业。
以上为【少年行三首】的翻译。
注释
1 人生岂合长贫贱:意谓人不应终生处于贫贱地位,含有奋发图强之意。
2 师事黄公曾习战:师从黄公学习兵法。“黄公”或指古代兵家人物,泛指名师。
3 英雄天子伐匈奴:指汉代汉武帝等英主征讨匈奴的历史背景。
4 初拜将军二十馀:二十多岁即被封为将军,突出少年得志。
5 黄尘昼飞羽如插:战场上黄沙漫天,箭矢如羽毛般密集飞舞。“羽”指箭尾羽毛,代指箭。
6 身射单于碎弓甲:亲自射中敌方首领(单于),使其弓甲破碎,极言勇猛。
7 从来书生轻武夫:历来文人常轻视武将,反映古代重文轻武的社会偏见。
8 坐遣挥毫写勋业:“坐遣”,反而要他们;“挥毫”指执笔写作。意为如今却要文人来记录武将的功绩。
以上为【少年行三首】的注释。
评析
此诗托名少年从军立功之事,抒发建功立业的豪情壮志。诗人借“少年”之口,表达不甘贫贱、奋起习武、报效国家的理想追求。全诗气势雄健,节奏明快,通过征战场景的描写和身份对比(书生与武夫),凸显了尚武精神与功业意识。末句反讽书生轻视武夫,而今却需为其记功,深化主题,体现对传统文武观念的挑战。
以上为【少年行三首】的评析。
赏析
本诗为组诗《少年行三首》之一,属乐府旧题,多咏少年人任侠从军、建功立业之事。张耒此作延续了这一传统主题,语言简劲有力,意境开阔。前四句以第一人称叙述出身寒微而奋起习武、年少封将的经历,充满进取精神;五六句转入战场实写,动态强烈,画面感十足;结尾两句陡转,由武入文,揭示社会对武夫的偏见与现实的反差,具有深刻的思想性。全诗融叙事、描写、议论于一体,既显豪情,又含批判,体现了宋代士人对功业与身份的复杂思考。
以上为【少年行三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“有汉魏风骨,不堕晚唐纤巧”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“大抵平正而有法度,不务奇险,然时见筋力。”(《四库全书总目·柯山集提要》)虽非专评此诗,但可借以理解其风格。
3 《历代诗话》引吕本中语:“张文潜(耒)五言古诗最胜,气格清峻,每近杜陵。”
4 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论及张耒时指出:“他往往把散文的章法、句法引入诗里,显得流畅舒展。”
5 《宋诗鉴赏辞典》未收录此篇,故无专门鉴赏文字。
6 现存宋代至清代诗评资料中,暂无对此诗的直接评论。
7 当代学术研究中亦少见针对此诗的专题论述。
8 此诗见于《柯山集》卷七,通行版本一致,无异文争议。
9 张耒作为苏门四学士之一,其诗风受苏轼影响,注重理趣与气势,此诗可见一斑。
10 综合文献记载,此诗在历史上传播有限,未形成广泛评述。
以上为【少年行三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议