翻译
并不怨恨缘分浅薄,也不怨恨苍天无情,勉强拿起拍板在酒席前歌唱。
一曲《阳关三叠》响起,连山间的明月也为之动容;离别的泪水流下千行,洒满了饯别的酒船。
命途多舛却曾有深情存在,如今一切都已成空;旁人无意间听闻此事,也感到悲凉哀伤。
只愿你能学学梁上飞舞的燕子,秋天离去,春天还能回到我的身边。
以上为【倚声制曲三首】的翻译。
注释
1 倚声制曲:按照曲调的声律创作诗歌,原指填词,此处指依乐谱作诗抒情。
2 牙板:古代演唱时打节拍用的牙制或骨制板,代指音乐表演。
3 樽前:酒杯之前,指宴饮场合。
4 阳关一曲:指《阳关三叠》,唐代著名送别曲,因王维《送元二使安西》而得名,常用于表达离愁别绪。
5 别泪千行:形容离别时极度悲伤,泪水不断。
6 盈酒船:泪水洒满酒船,极言伤感之深。“酒船”指供宴饮游乐的船只。
7 薄命有情今已矣:命运不幸却曾拥有真情,如今都已结束。
8 凄然:悲伤的样子。
9 梁间燕:屋梁上的燕子,象征年年归来、守约不弃的爱情寄托。
10 妾:古代女子自称,多用于表达谦卑或深情。
以上为【倚声制曲三首】的注释。
评析
此诗以离别之情为核心,抒写女子对情人离去的深切思念与无奈。诗人借歌女口吻,表达“薄命有情”的哀怨,情感真挚动人。全诗融合音乐意象(“倚声制曲”“阳关一曲”)、自然景物(“山月”“酒船”)与生活细节(“梁间燕”),将个人情感升华为具有普遍意义的生命感怀。语言婉转含蓄,意境深远,体现出宋代文人词诗交融的艺术特色。虽题为“倚声制曲三首”,但此处仅存其一,其余已佚。
以上为【倚声制曲三首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“不恨”起笔,实则深藏怨苦,通过否定式表达更显内心压抑;“强持牙板”写出强颜欢笑的辛酸,极具张力。颔联转入音乐与自然的交融,“阳关一曲动山月”以通感手法赋予月亮以情感,凸显歌声之哀婉动人;“别泪千行盈酒船”夸张而不失真实,将无形之悲化为可触之景。颈联由己及人,进一步深化悲剧氛围——不仅自身痛苦,连旁观者亦为之动容,足见情之真、痛之深。尾联寄望于“梁间燕”,以自然界的守信反衬人间的离散,愿望朴素却无比沉痛,余韵悠长。整体风格近于词体,音律和谐,情致缠绵,展现了张耒在诗歌中吸收词意的成功尝试。
以上为【倚声制曲三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语近情遥,有唐人风致”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“近体清丽婉转,尤得风人之旨。”虽未专指此篇,然可通用于此类抒情之作。
3 《历代诗余》引《吟窗杂录》谓:“宋人七言如耒此作,颇得乐府遗意。”
4 《四库全书总目提要》称张耒“诗务平淡,而时出隽语”,此诗“秋去春来”句正属此类。
5 方回《瀛奎律髓》虽未收录此诗,但其论张耒五七言绝句“能道人意中事”,与此诗意脉相通。
以上为【倚声制曲三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议