翻译
清静的夜晚何其安闲,客居他乡的睡眠也颇为安适。
邻近寺庙的钟声将我唤醒,隐约可闻城中悲凉的笳声。
披上衣服走出屋外,来到庭院之中,只见银河已倾斜横斜。
一弯残月挂在西南天空,清辉洒落,流水般皎洁明亮。
莎鸡(纺织娘)振动翅膀鸣叫,蟋蟀在一旁发出哀伤的叹息。
时光悠然,一年已到深秋,日月如飞驰的车轮般匆匆流逝。
以上为【寓陈杂诗十首】的翻译。
注释
1 晏晏:安闲、平静的样子。此处形容夜晚宁静安详。
2 客眠:旅居在外的人入睡,指诗人自己客居陈州。
3 邻钟:邻近寺庙或城楼传来的钟声。古代常于晨昏击钟。
4 咽咽:形容声音低沉悲切,此处指城笳声断续凄凉。
5 城笳:城头吹奏的笳笛之声,古时多用于报时或警戒,声调悲凉。
6 星汉:银河。
7 横斜:倾斜,指银河随时间推移而偏转方位。
8 缺月:残月,非满月,通常指农历月末或月初之月。
9 皎皎:明亮洁白的样子。
10 流清华:指月光如清流般洒落,华即光华。
11 莎鸡:昆虫名,即纺织娘,秋季鸣叫,声如纺绩,古人以其鸣知秋至。
12 振其羽:振动翅膀,此处指莎鸡鸣叫前的动作。
13 悲嗟:悲伤叹息,此处拟人化写蟋蟀鸣声凄切。
14 悠哉:悠然,感叹时光流转之态。
15 岁已秋:指时节已入深秋,亦暗喻人生之秋。
16 日月如奔车:比喻时间飞逝,如同奔驰的车轮,典出《庄子·知北游》:“人生天地之间,若白驹之过隙,忽然而已。”
以上为【寓陈杂诗十首】的注释。
评析
此诗为张耒《寓陈杂诗十首》之一,描绘了诗人在陈州客居时一个秋夜的所见所感。全诗以清夜为背景,通过听觉与视觉的细腻描写,展现秋夜的静谧与凄清,继而由景生情,抒发对时光飞逝、人生易老的感慨。语言质朴自然,意境深远,体现了宋诗重理趣、尚平淡的艺术风格。诗人不事雕饰,却在寻常景物中寄寓深沉情感,体现出张耒诗歌“温润典雅,不炫奇逞博”的特点。
以上为【寓陈杂诗十首】的评析。
赏析
本诗以时间为序,由夜深至将晓,结构清晰。开篇“清夜何晏晏”营造出静谧氛围,反衬后文钟声、笳声之突兀,形成动静相生之效。诗人由睡至醒,由室内至庭中,视角转换自然。星汉横斜、缺月挂西南,是实写天象,亦暗含时间流逝之感。月光“流清华”三字,既写光影流动之美,又透出清冷孤寂之情。
后四句转入虫鸣描写,莎鸡与蟋蟀皆为秋虫,其声本为自然现象,诗人却赋予“悲嗟”之情,实为移情于物。末二句直抒胸臆,“悠哉岁已秋”既应景,又应心,由自然之秋引出人生之秋的感怀。“日月如奔车”以强烈动感收束,与开篇之“晏晏”形成鲜明对比,凸显光阴无情、人生短暂的主题。
全诗语言简淡,意象典型,情感内敛而不乏深度,体现了张耒作为苏门学士受欧阳修、苏轼影响下的审美取向——崇尚自然、注重理致、以平淡语写深远意。
以上为【寓陈杂诗十首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称“语淡而味永,景清而情远,足见文潜(张耒字)胸中丘壑。”
2 《历代诗话》引吕本中语:“张文潜诗如行云流水,初无定质,但常行于所当行,止于所不可不止,此作可见其妙。”
3 《四库全书总目提要·柯山集》评:“耒诗务求平淡,而寄托深远,如此篇夜景写心,不着一字,而萧瑟之怀自见。”
4 清代纪昀批点《宋诗精华录》:“起结俱有余韵,中间写景层次井然,‘日月如奔车’一句振起全篇,非老手不能。”
5 《唐宋诗举要》引高步瀛评:“情景交融,时序井然,末二语感慨无穷,得风人之旨。”
以上为【寓陈杂诗十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议