翻译
紫蟹的双螯已摆上待客的盘中,倾杯畅饮不觉酒壶已空。
雨多时节水乡泽国蒲菜鲜鱼味美,秋来楚地天空下风露渐寒。
年岁渐老,感叹结交知音太晚;酒席前相视一笑,仍忆起与你共聚时的欢愉。
你在红莲幕府之中政务清闲无文书纷扰,多寄些新诗来吧,让我读遍满卷佳作。
以上为【自海至楚途次寄马全玉八首】的翻译。
注释
1 紫蟹:指成熟的螃蟹,因其壳呈紫色得名,常为秋季美食。
2 双螯:螃蟹的两只大钳,古人食蟹尤重此部位。
3 荐客盘:献于宾客之盘,即端上餐桌招待客人。
4 倾来不觉酒壶乾:饮酒痛快,不知不觉酒已喝尽。“乾”同“干”。
5 泽国:水乡,多湖泊河流之地,此处指海州至楚州一带的江淮地区。
6 蒲鱼:蒲菜与鱼,均为水乡特产。蒲菜为香蒲嫩茎,可食;鱼则泛指水产。
7 楚天:古代楚地的天空,此处指诗人将至的楚州(今江苏淮安一带)。
8 老去论交嗟我晚:感叹年纪大了才结识知己,为时已晚。
9 尊前一笑忆君欢:在酒席间想起与你相聚时的欢笑。尊,酒器,代指宴饮。
10 红莲幕:指节度使或高级官员的幕府,红莲象征高雅清贵,亦暗喻幕主品格。
11 无书檄:没有繁杂的公文军令,形容政务清简。
12 剩寄新诗满卷看:希望对方多寄诗作,以便自己细细品读。“剩”通“慎”或解为“多”。
以上为【自海至楚途次寄马全玉八首】的注释。
评析
此诗为张耒在自海州赴楚州途中寄赠友人马全玉之作,属典型的宋代酬赠诗。全诗以饮食、节令、友情、仕隐四者交织,既写旅途见闻与季节感受,又抒发人生迟暮之叹与对友情的珍视。语言平实而情意深厚,体现了宋诗“以文为诗”“重理趣”的特点。尾联巧妙祝愿对方政事从容,并求寄诗篇,含蓄表达思念与敬重,余韵悠长。
以上为【自海至楚途次寄马全玉八首】的评析。
赏析
本诗首联从饮食入手,以“紫蟹双螯”“酒壶乾”描绘宴饮之乐,生动展现秋日食蟹饮酒的文人雅趣,也暗示旅途中的片刻安适。颔联转写自然环境,“雨多泽国”与“秋至楚天”点明地域与时节特征,一写物产丰美,一写气候清寒,对仗工稳,意境开阔。颈联回归情感,以“老去论交”抒写人生迟暮中对真挚友情的珍视,“尊前一笑”浓缩往昔欢聚场景,平淡中见深情。尾联巧妙设想对方身处幕府、政务清闲,因而可多作诗寄赠,既赞美其处境优雅,又委婉表达思念与期待,语气温厚,余味绵长。全诗结构严谨,情景交融,语言质朴而不失典雅,是张耒晚年诗风趋于沉静醇厚的代表作之一。
以上为【自海至楚途次寄马全玉八首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而情浓,于寻常酬答中见交谊之笃”。
2 清·纪昀评张耒诗:“务求平淡,而时伤浅易。”然对此类寄远怀人之作,则谓“情真语挚,不失温厚之旨”。
3 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“张文潜(耒)善写旅思羁愁,尤工于因物兴怀,此诗‘雨多泽国’二句,状江南秋景如画。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张耒时指出:“其寄赠之作,往往于琐事细节中寓深情,不假雕饰而自然动人。”可为此诗注脚。
以上为【自海至楚途次寄马全玉八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议