翻译
同为病体的我怜惜这只病鹤,精神尚存但翅膀已受创伤。
已无力再次振翅高飞、直上云霄,只适合相伴着去寻找些稻谷和米粮。
只能发出悲凉的鸣叫与哀吟,难以用这憔悴的俗态去面对昔日那昂然轩举的模样。
唯一合适共度的事情,大概就是彼此作伴了——我的白发与你的白羽,都已如霜一般苍老。
以上为【病中对病鹤】的翻译。
注释
1. 病中对病鹤:诗题表明作者在患病期间面对一只同样生病的鹤有感而作。
2. 同病病夫怜病鹤:诗人自称“病夫”,与“病鹤”同病相怜。
3. 精神不损翅翎伤:指鹤虽精神尚在,但翅膀受伤,无法飞翔。比喻诗人志气未泯,但身体或仕途已遭挫折。
4. 未堪再举摩霄汉:不能再奋力高飞触达云霄,喻指无法再施展政治抱负。
5. 只合相随觅稻粱:只能一同去寻觅日常生计所需的食物,比喻退而求生存之需。
6. 但作悲吟和嘹唳:只能发出悲伤的吟叹与鹤的凄厉鸣叫相应和。
7. 难将俗貌对昂藏:如今容貌庸俗衰老,难以面对过去那气宇轩昂的形象。
8. 昂藏:形容气度不凡、仪表雄伟的样子。
9. 唯应一事宜为伴:唯一适合彼此相伴的事。
10. 我发君毛俱似霜:我的头发和你的羽毛都已变得像霜一样白,喻年老与衰败。
以上为【病中对病鹤】的注释。
评析
此诗借病鹤自喻,抒写诗人晚年多病、壮志难酬的悲凉心境。白居易以“病夫”与“病鹤”并提,既写出身体之衰颓,也映射出精神上的孤寂与无奈。全诗情感沉郁,语言质朴而意蕴深远,通过人与鹤的相互映照,表达了理想破灭后退守现实、安于平淡的复杂心理。尾联以“我发君毛俱似霜”作结,将人与鹤的命运彻底交融,极富感染力,是白居易晚年诗风趋于淡泊深沉的典型体现。
以上为【病中对病鹤】的评析。
赏析
本诗是白居易晚年作品中的代表之一,充分体现了其“老来诗味浓”的特点。诗人巧妙地以“病鹤”为意象,将其与自身境遇紧密结合,形成双重象征:病鹤既是客观存在的动物,也是诗人自我形象的投射。首联“同病病夫怜病鹤”开门见山,点出“同病相怜”的主题,奠定了全诗的情感基调。颔联转入现实层面,从理想(摩霄汉)到现实(觅稻粱)的巨大落差,道尽英雄迟暮的无奈。颈联进一步深化内心矛盾——虽有悲鸣之声,却再无昔日风采,“俗貌”与“昂藏”的对比,凸显今昔之变。尾联收束有力,以“我发君毛俱似霜”这一极具画面感的比喻,将人与鹤的命运彻底合一,苍凉之中见深情,令人动容。全诗结构严谨,对仗工整,情感层层递进,语言平实而不失厚重,展现了白居易晚年诗歌“外枯而中膏”的艺术境界。
以上为【病中对病鹤】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘语:“乐天晚岁多感疾之作,情真语挚,不事雕饰,此篇尤见风骨。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十载方回评:“以鹤自比,最为贴切。‘我发君毛俱似霜’一句,千古同悲,非身历者不能道。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十六评曰:“通体比兴,寄托遥深。病鹤即病夫影子,末句写尽衰迟之态,而忠愤不磨之意,犹见毫端。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编评:“此诗纯以比体行之,无一纵笔。结句尤为浑成,人与鹤两般白发,融合无间,可谓化工之笔。”
以上为【病中对病鹤】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议