翻译
草木凋零本已令人悲伤,更何况又逢暮秋时节。山中云气阴沉,景物萧索,处处显得凄清暗淡。稀疏的树枝上挂着几片旧叶,风一吹来,便零星飘散。破败的墙壁间白日里已有蟋蟀悲鸣,衰草之中飞虫仍眷恋徘徊。可叹我困守在这荒僻山谷,已是第三次见到秋景变换。为何长久滞留于此而不离去?难道还不厌倦这贫贱的生活吗?自古以来人世之事,利与害总是相伴相生,喜忧参半。从容自在地归于隐逸生活,我心安然;富贵虽在,却往往伴随着忧愁与祸患。我坚定地走自己该走的坦途,不为外物所迷,前路平坦可循。守住我这愚拙迟钝的本性,悠然度日,还有什么可抱怨的呢?
以上为【摇落】的翻译。
注释
1 摇落:指草木凋零,语出宋玉《九辩》“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰”。
2 秋晏:暮秋,晚秋。晏,迟、晚之意。
3 云物阴:云气与景物皆显阴沉。
4 惨淡:凄凉暗淡。
5 疏枝缀陈叶:稀疏的树枝上挂着枯老的叶子。
6 风至时一散:风吹来时,残叶零星飘落。
7 坏壁昼蛩啼:破败的墙壁间白天就有蟋蟀鸣叫。蛩,蟋蟀。
8 衰草飞虫恋:衰败的草丛中仍有飞虫依恋不去。
9 秋物已三见:已在山谷中度过三个秋天,指诗人居此已久。
10 保此顽钝姿:保持自己愚拙迟钝的本性,意谓安于朴拙,不慕荣利。
以上为【摇落】的注释。
评析
此诗以“摇落”起兴,借深秋萧瑟之景抒写诗人困居穷谷、久不得志的悲慨,继而由景入情,转入对人生境遇的哲理思索。全诗情感由哀伤渐转为平静,最终归于安命守拙的豁达。诗人并未一味沉溺于贫贱之苦,而是通过对比“优游”与“忧患”,揭示出富贵未必可羡、隐退亦足自安的人生智慧。语言质朴沉稳,意境苍凉深远,体现了张耒诗歌“平淡有味,理趣自然”的典型风格。
以上为【摇落】的评析。
赏析
本诗以“摇落”开篇,立定秋悲基调,承袭楚骚传统,借自然之衰飒映照内心之孤寂。首四句写景,层次分明:由宏观之“山深云物阴”到微观之“疏枝缀陈叶”,再至声景交融之“坏壁昼蛩啼”,营造出荒寂冷落的氛围。诗人身处其中,触景生情,“嗟余守穷谷”一句直抒胸臆,道出困顿之叹。“秋物已三见”点明滞留之久,引出下文对人生去留的反思。
诗的后半部分由感伤转向哲思,提出“利害喜相半”的辩证观点,认为富贵伴随忧患,而隐逸可得安心。这种思想深受道家与陶渊明影响,体现出宋代士大夫在仕隐之间的精神调适。结尾“安行吾不迷,夷路坦可践”二句,以道路为喻,表明其选择归隐并非消极逃避,而是清醒自觉的人生抉择。“保此顽钝姿”更以自嘲口吻表达坚守本真的决心,语似谦卑,实含傲骨。全诗结构谨严,情景交融,理趣深长,展现了张耒作为苏门学士深厚的思想修养与艺术功力。
以上为【摇落】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语近情遥,得陶韦遗意”。
2 方回《瀛奎律髓》卷三十三评张耒诗云:“文潜五言古,平正温厚,不尚雕琢,此诗尤见沉郁。”
3 清代纪昀批点《宋诗纪事》谓:“起结俱有寄托,中幅写景凄切,而议论不迫,自有馀味。”
4 《历代诗话》引吴乔语:“‘优游归隐约’二语,可见文潜襟抱,非徒工于摹景者。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张耒时指出:“其诗好言理趣,多从日常景物中引发人生感慨,语似平淡而实有深致。”可与此诗参看。
以上为【摇落】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议