翻译
一叶小船顺流而下,驶过樊溪,江南大地正呈现出清澈辽远的景象。清晨登上巴河岸边,极目远眺,春日原野开阔无边。漫步寻找那幽深竹林中的古寺,苍老的树木交错倾侧,姿态万千。据说当年孙权曾在此地杀牲祭旗,举行出征前的军礼。如今雄图霸业早已消逝,但那份英豪气概仍令人感慨悲叹。石阶蜿蜒直上,仿佛通入云雾之中,红墙白壁的庙宇在山间豁然展开。山中僧人安于寂静,因天寒畏冷,闭门不出。我这劳碌之人偶然得遇如此清幽之境,顿时感到内心舒展安宁。傍晚时分,江面平静如席,风势正好,似乎可助我继续前行。
以上为【离樊口宿巴河游马祈寺】的翻译。
注释
1. 樊口:地名,位于今湖北省鄂州市附近,为长江与樊溪交汇处。
2. 巴河:水名,在今湖北黄冈境内,流入长江。
3. 马祈寺:寺名,具体位置不详,当在巴河附近,或为“马祖寺”之异写,系佛教寺院。
4. 扁舟:小船,常用于形容独行或漂泊。
5. 清泻:形容江水清澈奔流之貌。
6. 偃亚:树木枝干倾斜交错的样子。
7. 云昔:据说从前。云,语助词,有“传闻”之意。
8. 孙仲谋:即三国时期吴国君主孙权,字仲谋。
9. 刑牲致师祃(mà):古代出征前杀牲祭祀军神,称“祃祭”。刑牲,宰杀牲畜。
10. 石梯造云雾:石阶高峻,伸入云雾之中,形容山路险远。
以上为【离樊口宿巴河游马祈寺】的注释。
评析
此诗为北宋诗人张耒所作,记述其途经巴河、夜宿马祈寺的所见所感。全诗以行旅为线索,融写景、怀古、抒情于一体,语言质朴而意境深远。诗人由眼前自然景色入手,继而追溯历史遗迹,感叹英雄不再,再转至寺庙清寂之境,最终归于内心宁静的体悟。结构清晰,情感层层递进,体现了宋人“即景生情、因事兴怀”的典型诗歌风格。诗中对孙权典故的引用,不仅增强了历史厚重感,也反衬出个人仕途奔波中的渺小与无奈,透露出淡淡的超脱之思。
以上为【离樊口宿巴河游马祈寺】的评析。
赏析
本诗以纪行为脉络,开篇即以“扁舟下樊溪”勾勒出行旅起点,画面开阔,“江南正清泻”一句气象宏大,奠定全诗清旷基调。次写登岸所见,“极目望春野”展现视觉的延展性,引出后文寻寺之旅。“修竹寺”“古木偃亚”描绘出深山古寺的幽静苍茫之境,富有画面感。诗人由景生思,插入孙权祃祭的历史典故,使空间场景陡增时间纵深,历史的苍凉与现实的寂静形成对照。随后写寺中僧人“畏冷不出舍”,既点明时节(或早春寒重),又暗喻出世者之孤高清寂,反衬诗人“劳生”之疲惫。结尾“晚江平若席”回归自然景象,以风势待发作结,留下余韵——是继续前行?还是就此停歇?耐人寻味。全诗语言简淡,不事雕琢,却意蕴丰富,体现了张耒作为苏门四学士之一的沉稳诗风。
以上为【离樊口宿巴河游马祈寺】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“情景交融,怀古不滞,有唐人遗意”。
2. 清代学者冯应榴在《苏文忠公诗合注》附录中提及张耒诗风时指出:“文潜(张耒字)五言,多平实有味,善以闲笔写羁旅之思。”此诗正可见其特色。
3. 《历代诗话》引《竹坡诗话》评曰:“张文潜羁宦江湖,每遇山水古迹,辄发兴慨叹,其诗不求工而自工。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》虽未直接收录此诗,但评张耒诗云:“近体冲和,古体萧散,能绍陶韦之绪。”此诗之清远意境,正合其所论。
以上为【离樊口宿巴河游马祈寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议