翻译
居所东边有一株梅树,生长在荒芜之地。正月二十六日,梅花已经凋谢。其一:
冷清孤寂的梅枝横斜在枯草山冈上,想攀折花枝却先担忧踩踏了丛生的荒草。
他日若说起折梅之处,哪里还能承受那种伤感?唯有临水的高城和那依偎着的女墙可作凭吊。
以上为【所居有梅一株在堂东荒秽中正月二十六日已谢矣二首】的翻译。
注释
1 所居:诗人居住之所。
2 堂东:厅堂以东。
3 荒秽:荒芜污秽,指杂草丛生之地。
4 已谢矣:已经凋谢了。
5 疏枝:稀疏的枝条,形容梅花开尽后枝干萧疏之态。
6 寒草冈:长满枯草的山冈,显冬末春初荒凉景象。
7 榛荒:荆棘杂草丛生之地。“榛”指丛生的树木或灌木。
8 异时:往日,他日。
9 折处:折梅的地方,暗指曾经赏梅、寄情之所。
10 女墙:城墙上的矮墙,又称“女儿墙”,常用于登临望远。
以上为【所居有梅一株在堂东荒秽中正月二十六日已谢矣二首】的注释。
评析
此诗为张耒感物伤时之作,借堂东一株早谢之梅抒发身世飘零、境遇荒凉之慨。诗人由眼前实景入手,以“冷落疏枝”“寒草冈”勾勒出萧瑟画面,继而通过“欲攀先怕踏榛荒”的细腻心理描写,表现对美好事物消逝的怜惜与敬畏。后两句转为虚写,以“异时折处何堪说”引发时间上的追忆与哀思,“临水高城倚女墙”则以苍茫景语收束,余韵悠长。全诗语言简淡而情致深婉,体现了宋诗重理趣与情感内敛的特点。
以上为【所居有梅一株在堂东荒秽中正月二十六日已谢矣二首】的评析。
赏析
这首诗是张耒《所居有梅一株在堂东荒秽中正月二十六日已谢矣二首》中的第一首,以简洁的语言描绘了一幅荒园残梅图,寓情于景,意境深远。首句“冷落疏枝寒草冈”即营造出凄清氛围,“冷落”二字既写梅之孤寂,亦映照诗人内心之寥落;“寒草冈”点明环境荒僻,暗示此梅非名园嘉木,而是野生自生之物,更增悲意。第二句“欲攀先怕踏榛荒”,笔触细腻,写出诗人对自然微物的尊重与怜惜——并非不愿折梅,而是不忍践踏脚下杂乱荒草,这种克制的情感反而加深了诗意的厚度。后两句宕开一笔,由当下转向未来想象:“异时折处何堪说”,今日尚可见残枝,他日连此景亦不可复得,伤逝之情油然而生;结句“临水高城倚女墙”以景结情,将视线引向远方高城水畔,画面开阔而苍凉,使个人情绪融入天地之间,达到情景交融之境。整首诗不事雕琢,却意味隽永,体现了张耒诗歌“平淡中有深味”的艺术风格。
以上为【所居有梅一株在堂东荒秽中正月二十六日已谢矣二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集钞》评张耒诗云:“文潜(张耒字)诗务平淡,不尚雕饰,而情致宛转,读之如见其人。”
2 清代纪昀《四库全书总目·集部·别集类》称:“耒诗格律谨严,音节和畅,尤长于抒情写景,往往于闲淡中见深情。”
3 钱钟书《宋诗选注》言:“张耒近体诗多平实语,然能以寻常景物寄托幽怀,此篇‘欲攀先怕踏榛荒’一句,体贴入微,可谓仁心流露于诗笔之间。”
4 陈衍《宋诗精华录》卷二录此诗,评曰:“冷落二字摄魂,‘倚女墙’语有依托,非泛设也。”
以上为【所居有梅一株在堂东荒秽中正月二十六日已谢矣二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议