翻译
人的寿命自古就有长短之分,我怎敢去质问苍天?
看遍了世间所有的妇人,没有一个能比得上你美丽而又贤德。
假使愚笨之人可以长寿,为何不把他们的寿数转借给你几年?
怎能忍心让这如同连城璧玉般的珍宝,就这样被深埋于九泉之下!
以上为【悼亡三首】的翻译。
注释
1 修短:寿命的长短。修,长;短,短。
2 岂敢问苍天:意谓虽悲痛欲绝,但仍不敢怨天,体现理性克制的情感态度。
3 见尽人间妇:看遍世间女子,极言比较之广,突出亡妻之卓绝。
4 美且贤:容貌美丽且品德贤淑,是传统对理想女性的最高评价。
5 譬令愚者寿:假设愚笨的人得以长寿。
6 何不假其年:为何不能将他们的寿命借予亡妻?假,借。
7 忍此连城宝:怎能忍心让如此珍贵之人逝去。连城宝,指价值连城的宝物,比喻亡妻之珍贵。
8 沉埋向九泉:指死亡,埋葬于地下。九泉,地下深处,代指阴间。
9 梅尧臣:北宋著名诗人,字圣俞,与欧阳修并称“欧梅”,开宋诗风气之先。
10 此诗为《悼亡三首》之一,集中表达对亡妻谢氏的哀思。
以上为【悼亡三首】的注释。
评析
此诗为梅尧臣悼念亡妻之作,情感真挚沉痛,语言质朴而意境深远。诗人不以华丽辞藻堆砌哀思,而是通过对比、设问与比喻,层层递进地表达对亡妻的深切怀念与命运不公的悲愤。全诗无一字虚浮,字字从肺腑中流出,体现了宋代士人悼亡诗“以情胜”“以理节情”的典型风格。尤其“见尽人间妇,无如美且贤”一句,既是对妻子品格的高度评价,也暗含了诗人内心不可替代的失落感。
以上为【悼亡三首】的评析。
赏析
这首五言律诗虽短,却情感浓烈,结构严谨。首联以“从来有修短”起笔,看似平静接受生死之理,实则为下文强烈情感的爆发埋下伏笔。“岂敢问苍天”一句,表面克制,内里却蕴含着难以抑制的悲愤。颔联“见尽人间妇,无如美且贤”直抒胸臆,用极端化的比较凸显亡妻的独一无二,情感浓度陡然提升。颈联转入假设性诘问:“譬令愚者寿,何不假其年”,这是对命运不公的控诉,也是诗人最深的遗憾——若寿数可移,宁愿以他人之冗年换爱妻之再生。尾联以“连城宝”喻亡妻,将其价值推向极致,而“沉埋向九泉”则形成巨大反差,珍宝被埋没,令人痛惜不已。全诗由理性开篇,经情感推进,终至悲慨收束,展现了宋诗“思深义重”“情理交融”的特质。
以上为【悼亡三首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“其诗主于平淡,而实寓深意,尤以《悼亡》诸作最为凄恻。”
2 欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“其妻谢氏,早卒,圣俞终身不复娶,作《悼亡》诗多首,读者为之泣下。”
3 方回《瀛奎律髓》卷三十四:“梅圣俞《悼亡》诗三首,语极朴素,而哀痛彻骨,所谓‘真得诗人之意’者也。”
4 清代纪昀评:“前四句平叙,后四句渐入悲境,结语‘连城宝’三字,分量极重,沉郁顿挫,非寻常哀挽可比。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评此诗:“不事雕饰,而字字血泪,盖情至之语,难以技巧求也。”
以上为【悼亡三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议