翻译
离城还不到五里路,夜晚将船缆系在枯老的柳树上。
水边的驿亭昏暗,风雨悄然袭来,人们已散去,只听见狗在吠叫。
平生饱受漂泊羁旅之苦,沉溺于这往来奔波已有太久。
心中有所感慨却无法自察,凄然独自回首往事。
以上为【离楚夜泊高丽馆寄杨克一甥四首】的翻译。
注释
1 离楚:离开楚地,指诗人离开湖北一带。
2 高丽馆:古代驿站名,供行人歇宿,或因曾接待过高丽使节而得名。
3 缆:系船的绳索,此处作动词,意为用缆绳系住船只。
4 衰柳:枯老凋零的柳树,象征萧条与离别。
5 水亭:临水而建的驿亭或客舍。
6 暗风雨:风雨悄然而至,使环境更显昏暗阴沉。
7 吠狗:狗叫声,反衬人散后的寂静。
8 羁旅:长久漂泊在外,作客他乡。
9 沉此还往久:沉浸于往返奔波的生活已很久。
10 悽然:同“凄然”,形容悲伤的样子。
以上为【离楚夜泊高丽馆寄杨克一甥四首】的注释。
评析
此诗为张耒《离楚夜泊高丽馆寄杨克一甥四首》之一,写诗人夜泊途中触景生情,抒发羁旅之愁与人生感怀。语言简淡自然,意境清冷孤寂,通过“衰柳”“暗风雨”“吠狗”等意象勾勒出深夜泊舟的荒凉图景,进而引发对长期漂泊生涯的深沉感慨。情感内敛而真挚,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点,也展现了张耒诗风中“平淡有味”的审美追求。
以上为【离楚夜泊高丽馆寄杨克一甥四首】的评析。
赏析
本诗以夜泊实景起笔,“去城未五里”看似近,实则已远离人烟,“夜缆系衰柳”点出孤舟独系的苍凉画面。第二句“水亭暗风雨,人散闻吠狗”进一步渲染氛围:风雨晦暗,亭舍无人,唯有犬吠划破寂静,更显孤独。前四句纯用白描,不加雕饰,却极具画面感和情绪感染力。后四句转入抒情,“平生足羁旅”一句总括半生漂泊,语调沉郁。“沉此还往久”写出对仕途奔波的疲惫与无奈。结尾“有感不自知,悽然独回首”,情感深藏不露,却余味悠长——回首者何?是旧事、故人,还是虚度的年华?诗人未言明,留给读者无限想象空间。全诗情景交融,语言质朴而意蕴深厚,典型体现张耒“文从字顺,思深语奇”的艺术风格。
以上为【离楚夜泊高丽馆寄杨克一甥四首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·柯山集提要》:“耒诗务求平淡,而寄兴深微,时有新意。”
2 方回《瀛奎律髓》卷三十三评张耒诗:“近体圆熟,古体萧散,皆得少陵遗意,而清婉过之。”
3 清代纪昀评张耒诗:“大抵以意为主,辞不炫华,气不振作,而神味自远。”
4 《宋诗钞·柯山集钞》评曰:“文潜(张耒字)诗如秋涧鸣泉,自然流响,无斧凿痕。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“张耒的诗往往看去很朴素,却经得起咀嚼;表面波澜不惊,底下自有潜流。”
以上为【离楚夜泊高丽馆寄杨克一甥四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议