翻译
用宝刀裁剪花朵,如同撕碎罗縠般细腻,花色带着冬日的寒意,圆润如红粟,又似被染上黄色的谷粒。枝头才过了几日便已绽放,可叹世间人情为何如此急促?东风尚未吹来,北风依旧凛冽,只得反挂铜钩,帘子也不再拉开。别怪女子轻呵冻得发白的手指,在那层层屋檐下,冰凌如碧玉般晶莹,纤细的手指也冷得僵直。
以上为【春词】的翻译。
注释
1 宝刀裁花:比喻精细地修剪或欣赏花朵,亦可能暗指人为干预自然之美。
2 罗縠(hú):一种轻薄透光的丝织品,此处形容花瓣柔薄如纱。
3 带腊:指花尚带有冬季的寒气,“腊”为农历十二月,象征严冬。
4 圆红黄染粟:花朵圆润,颜色红黄相间,如同被染色的小米粒。
5 世上人情何太速:感叹人情变化太快,不如自然之序。
6 东风未转北风严:春天本应东风送暖,但北风仍烈,喻时令未顺、气候反常。
7 返挂铜钩:将原本用来挂帘的铜钩反过来挂起,表示不再卷帘,因天气寒冷。
8 不上帘:不放下帘子,也可能指因寒冷而不愿开帘迎风。
9 蛾眉呵素指:女子轻吹冻得发白的手指,“蛾眉”代指美人。
10 层檐冰碧玉纤纤:屋檐下结着长长的冰凌,晶莹如碧玉,与女子纤手并提,形成视觉联想。
以上为【春词】的注释。
评析
张耒此诗题为《春词》,表面写春景与春事,实则借物抒怀,暗含对世态人情的感慨。前两句以“宝刀裁花”起兴,意象华美而略带伤感,暗示美好事物易逝;三四句由花开之速转至“人情何太速”的感叹,将自然现象引向人事冷暖,形成对照。后四句转入室内场景,通过“返挂铜钩”“不上帘”等细节,刻画出春寒未退、人心畏冷的情境,末句以“蛾眉呵素指”与“层檐冰碧”相映,既写外在之寒,亦喻内心之寂。全诗语言清丽,意境幽微,寓讽于婉,耐人寻味。
以上为【春词】的评析。
赏析
本诗以“春词”为题,却不落俗套描写明媚春光,反而聚焦春寒料峭与人心冷漠的双重寒意。首联以“宝刀裁花”开篇,极具视觉冲击力——“裁”字既显人工之巧,又隐含破坏之意,与“碎罗縠”呼应,传达出对娇嫩之美的怜惜与不安。次联由物及人,“枝头几日即花开”看似赞春之迅疾,实则为“人情何太速”作铺垫,反衬出人情之薄、世态之炎凉。后两联转入生活细节,通过“返挂铜钩”“不上帘”等动作,勾勒出一个闭门避寒的孤寂场景。结尾以“呵素指”与“冰碧玉纤纤”双关收束,既写实景之寒,又喻心境之冷,美人与冰凌同清冷,物我交融,余韵悠长。全诗结构紧凑,由外景入内情,由自然过渡到人事,体现了张耒作为元祐大家的语言功力与深沉情怀。
以上为【春词】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语工意远,不事雕琢而自成风致”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以平淡见长,然亦有婉折动人者,《春词》之类是也。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
3 方回《瀛奎律髓》虽未直接评此诗,但论及张耒五言时谓:“近体多含蓄,善用比兴,情在言外。”可为此诗注脚。
4 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但评张耒曰:“能于寻常景物中写出人所未道之情,语淡而味永。”与此诗风格相符。
5 今人程千帆《古诗考索》指出:“宋人春词多寓时世之感,非徒咏节候而已。”此诗正可作此观。
以上为【春词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议