翻译
船行渐远,离家的路一天比一天遥远,旅程不停,岁月也渐渐走向深秋。
晚季的田地荒芜而更加空旷,秋天的原野清晨时常阴云密布。
岸边的蓼草中飞舞着因寒意而瑟缩的蝴蝶,水边沙洲上嬉戏着水鸟。
芦苇在风中颤抖着叶子,阳光照耀下枣树林金光闪闪,果实累累。
早熟的螃蟹肥美可作佳肴,乡村自酿的浊酒也可斟饮畅怀。
不必频频惆怅远望,处处都能听到捣衣的砧声,人间烟火依旧。
以上为【舟行即事二首】的翻译。
注释
1. 舟行即事:乘船途中即景抒怀之作。
2. 去去:远离的样子,叠用加强语气。
3. 行行岁向深:旅程不断,岁月渐入深秋或年岁将尽。
4. 晚田:秋季收割后的田地。
5. 晓多阴:清晨常阴天,点出秋日气候特点。
6. 岸蓼(liǎo):生长在水边的蓼草,一种野生草本植物。
7. 寒蝶:因天气转冷而显得迟缓的蝴蝶。
8. 汀沙:水边沙洲。
9. 芦颤叶:芦苇在风中摇曳,叶片颤动。
10. 鸣砧:捣衣声,古时秋夜妇女捣衣准备冬衣,砧指捣衣石。
以上为【舟行即事二首】的注释。
评析
此诗为张耒《舟行即事二首》之一,通过描写旅途所见秋景,展现诗人行舟江上的所见所感。全诗以写景为主,寓情于景,语言质朴自然,意境开阔苍凉又不失生活气息。诗人虽有羁旅之思,却未陷入哀怨,反而在荒野秋色与村野生活中寻得慰藉,体现出宋人理性观照自然与人生的审美取向。尾联“不劳频怅望,处处有鸣砧”尤见胸襟豁达,以日常之声化解乡愁,含蓄隽永。
以上为【舟行即事二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由远行起笔,继而铺展秋野图景,再转入细微物象,最后以情感收束。首联“去去路日远,行行岁向深”以叠字增强节奏感,既写空间之遥远,亦寓时间之流逝,奠定全诗苍茫基调。中间两联对仗工整,意象丰富:“晚田荒更阔”写出秋后田野的寥落,“秋野晓多阴”渲染清冷氛围;“岸蓼飞寒蝶”细致入微,“汀沙戏水禽”则动静相宜;“迎风芦颤叶”具动态之美,“眩日枣装林”则色彩鲜明,光影交错。颈联转入生活场景,以“早蟹肥”“村醪浊”表现乡村秋收之乐,口腹之欲中见人情温暖。尾联宕开一笔,劝慰自己不必惆怅,因“处处有鸣砧”——捣衣声象征人间烟火、家园存在,含蓄表达羁旅中对生活的接纳与安顿。全诗情景交融,语言洗练,体现了张耒诗风平易自然、意蕴深厚的特色。
以上为【舟行即事二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“婉丽闲雅,有唐人风致,而能自出新意。”
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“耒诗务求平淡,而时有警策,得力于白居易、张籍者深。”
3. 《历代诗话》引吴可语:“张文潜诗如田家炊烟,不假雕饰,自有真味。”
4. 钱钟书《宋诗选注》评张耒:“善于从日常景物中发掘诗意,以简淡语言写深远之致。”
以上为【舟行即事二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议