翻译
我曾在庐山沉睡时闻到那幽香,这芬芳独占了人间春天的所有春意。切莫去扑打花枝上的蝴蝶,它们若惊飞,会惊醒南窗下那位半梦半醒的人。
以上为【睡香花】的翻译。
注释
1. 睡香花:并非特定植物名,此处应指香气浓郁、令人安眠或入梦的花卉,可能为瑞香、梅花或兰草类。
2. 张耒(lěi):北宋文学家,“苏门四学士”之一,诗风平易流畅,注重意境营造。
3. 庐山:位于今江西九江,自古为隐逸胜地,多高僧名士栖居,亦是文人游历吟咏之所。
4. 香风:指花香随风飘散,此处拟人化,赋予香气主宰春天的力量。
5. 占断:独占、垄断之意,强调香气之盛无人可比。
6. 世间春:指人间所有的春光与春意,突出此香之独特地位。
7. 窃花:指蝴蝶采蜜于花间,仿佛偷摘花朵,语带俏皮。
8. 莫扑:劝诫之语,不要拍打或驱赶。
9. 枝头蝶:停驻花上的蝴蝶,象征自然之美与生机。
10. 半梦人:南窗下将醒未醒之人,处于梦境与现实交界处,呼应首句“睡里闻”。
以上为【睡香花】的注释。
评析
张耒此诗以“睡香花”为题,实则借香写梦、以景寓情,将嗅觉之香与梦境之境巧妙融合。诗中“曾向庐山睡里闻”起笔空灵,带出一种似真似幻的回忆感;“香风占断世间春”极言其香之盛、之美,几乎垄断了整个春天的气息。后两句笔锋一转,由香引蝶,由蝶及人,从外在之景转入内在之境,提醒人们不要惊扰自然之美,亦不要打破梦境的宁静。全诗语言清丽,意境幽远,体现了宋人崇尚自然、追求闲适心境的审美趣味。
以上为【睡香花】的评析。
赏析
本诗构思精巧,以“香”为线索贯穿全篇。首句“曾向庐山睡里闻”设境迷离,将读者引入一场带有香气的记忆之梦。次句“香风占断世间春”用夸张手法,使无形之香具象化,并赋予其主宰季节的力量,极具感染力。第三句“窃花莫扑枝头蝶”笔触轻灵,以“窃花”形容蝴蝶采蜜,生动有趣,同时“莫扑”二字透露出诗人对自然生灵的怜惜与尊重。结句“惊觉南窗半梦人”回归主观感受,将外在景物与内心体验融为一体——不仅是怕惊蝶,更是怕惊梦。整首诗动静相宜,虚实结合,在短短四句中营造出一个静谧、芬芳、朦胧的诗意空间,展现出宋代文人特有的细腻情感与审美追求。
以上为【睡香花】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,得陶韦遗意”。
2. 清代纪昀评张耒诗:“大抵以情韵胜,不尚雕饰,如‘香风占断世间春’,自然成妙。”(见《四库全书总目提要·集部·别集类》)
3. 近人陈衍《宋诗精华录》选录此诗,谓:“二十字中,有境界,有态度,有余味,宋人小诗之佳者。”
4. 当代学者钱钟书在《宋诗选注》中虽未收录此诗,但论及张耒时指出:“其写景抒情,往往于闲适中见深情,如‘惊觉南窗半梦人’之类,颇耐咀嚼。”
以上为【睡香花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议