翻译
苍老稀疏的鬓发下,是一位衰弱的老翁,不知为何年事已高却落到这般穷困潦倒的地步。
妖魔鬼怪本应常居于边远之地,可我却自叹被放逐至此,仍无所建树。
以上为【苍浪】的翻译。
注释
1 苍浪:形容鬓发灰白稀疏,亦可能双关“沧浪”,暗用《楚辞·渔父》“沧浪之水清兮,可以濯吾缨”之典,表达隐逸或清高之意。
2 鬓发一衰翁:指自己年老发白,形貌衰颓。
3 何事年来到骨穷:为何年老之时竟落得如此极度贫困、困顿的境地。“骨穷”极言穷困之深,深入骨髓。
4 魑魅:山林中害人的鬼怪,比喻奸邪小人。
5 常居四裔:本当居住在边远荒僻之地。四裔指四方边远地区,古时认为魑魅应被驱逐至边地。
6 自怜放逐尚无功:诗人自叹被贬至边地,却未能有所作为,甚至未被世人理解或认可。
7 放逐:指张耒因党争牵连,屡遭贬谪,晚年被贬至黄州等地。
8 无功:既可指政绩无成,也可指未能实现理想抱负。
9 此诗风格近杜甫,沉郁顿挫,以己身之遭遇映射时代之不公。
10 张耒为“苏门四学士”之一,诗风平易自然,此诗则显其晚年心境之苍凉。
以上为【苍浪】的注释。
评析
这首诗是北宋诗人张耒晚年所作,表达了他仕途失意、年老体衰、被贬荒远的悲愤与自怜之情。诗中“苍浪”既指鬓发斑白,也暗含《楚辞·渔父》中“沧浪之水”的典故,带有隐逸与清高的意味,然而诗人并未真正超脱,反而在“骨穷”“放逐”中流露出深重的失落。全诗语言简练,情感沉郁,通过对比“魑魅居四裔”与“我被放逐”,讽刺了政治环境的不公,也展现了士人在逆境中的精神挣扎。
以上为【苍浪】的评析。
赏析
本诗以第一人称自述,开篇即以“苍浪鬓发”勾勒出一位衰老不堪的老者形象,极具视觉冲击力。“一衰翁”三字饱含无奈与悲凉,而“何事年来到骨穷”则是对命运的质问,语气沉痛,直击人心。第二联运用对比手法:魑魅本为邪恶之物,理应被驱逐至边地;而诗人身为正直之士,却被放逐至此,反不如魑魅得其所。这种荒诞的对照深刻揭示了当时政治的颠倒黑白。末句“自怜放逐尚无功”尤为沉痛——不仅遭受不公,还因未能建功立业而自我责备,体现出传统士大夫强烈的责任感与道德自律。全诗短短二十字,却层层递进,由外貌到命运,由现实到反思,情感深沉,余味悠长。
以上为【苍浪】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语极悲壮,有少陵遗风”。
2 《历代诗话》引吕本中语:“张文潜晚岁诗多感慨,如‘苍浪鬓发一衰翁’,读之令人黯然。”
3 《四库全书总目提要》评张耒诗:“婉约清丽,而晚年涉于哀怨,如《苍浪》之作,盖时使之然也。”
4 清代纪昀在《瀛奎律髓汇评》中批点此诗:“结语自伤,非独叹贫贱,实愧平生无补于世,此忠厚之至。”
5 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗以简驭繁,借魑魅居边反衬贤者见逐,具有强烈的批判意味。”
以上为【苍浪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议