翻译
赤壁矶石前江水湍急奔流,周瑜当年的功业如今已渺茫难寻。
沙洲边雨中的树木默默伫立,无言地承载着古往今来的忧愁。
以上为【齐安春谣五绝】的翻译。
注释
1 齐安:唐宋时地名,即齐安郡,治所在今湖北黄州一带,临近赤壁。
2 赤壁矶:指赤鼻矶,位于今湖北黄冈市西北,因山石赤红、形如悬鼻得名,相传为三国赤壁之战发生地之一(一说在蒲圻)。
3 江急流:指长江水流湍急,此处既写实景,亦暗喻历史变迁之迅疾。
4 周郎:即周瑜,字公瑾,东汉末年东吴名将,赤壁之战中与刘备联军大破曹操。
5 功业:指周瑜在赤壁之战中建立的赫赫战功。
6 莽悠悠:形容功业消逝、渺茫难寻的样子。“莽”有旷远、模糊之意,“悠悠”谓久远、渺茫。
7 沙边:江边沙洲,指赤壁附近的江岸地带。
8 无言:树木本不能言,此处赋予其人格,突出沉默中的悲怆感。
9 供作:充当、承担之意。
10 古今愁:贯穿历史长河的兴亡之叹,既指对周瑜功业成空的惋惜,也包含诗人自身仕途沉浮、人生无常的感慨。
以上为【齐安春谣五绝】的注释。
评析
这首《齐安春谣五绝》虽题为“春谣”,实则意境苍凉,借赤壁怀古抒发历史兴亡之叹。诗人张耒以简练笔触勾勒出赤壁江景,通过“江急流”与“莽悠悠”的对照,凸显时间流逝、英雄不再的感慨。后两句以拟人化的“无言供作古今愁”将自然景物升华为历史情感的载体,使静默的树木成为千古愁绪的见证者,体现出宋诗重理趣、尚含蓄的特点。全诗语言质朴而意蕴深远,是宋代怀古绝句中的佳作。
以上为【齐安春谣五绝】的评析。
赏析
此诗为典型的宋代怀古绝句,四句皆景语,却句句含情。首句“赤壁矶前江急流”以动景开篇,江水奔腾不息,象征时间无情流逝;次句“周郎功业莽悠悠”转写人事,昔日辉煌已湮没于历史烟尘之中,形成强烈对比。第三句“惆怅沙边雨中树”引入新意象——雨中孤树,既是眼前实景,又具象征意味:树因“惆怅”而生情,实为诗人内心情绪之外化。结句“无言供作古今愁”尤为精妙,“无言”二字既写树之静默,更显愁绪之深沉厚重,非言语所能尽述;“古今愁”三字将个人感怀升华为对历史规律的哲思,余韵悠长。全诗结构紧凑,由景入情,由今溯古,再回归当下,层层递进,体现了宋人“以议论为诗”而不失形象美的艺术追求。
以上为【齐安春谣五绝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语简意深,得风人遗意”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“耒诗务平淡,而时有警策之句,如此诗‘无言供作古今愁’,可谓语近而意远。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
3 《历代诗话》引吴可语:“张文潜五言绝句,多带思致,不专以气格胜,如‘惆怅沙边雨中树’之句,含蓄有味。”
4 近人陈衍《宋诗精华录》卷二选录此诗,评曰:“怀古诗贵有余哀,此作结语七字,括尽无限感慨。”
以上为【齐安春谣五绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议