翻译
手中拿着合欢结的彩绳,殷勤地微笑着缠绕在情郎的手腕上。她轻声低语:不要以为我只是想系住你的手腕,我真正想系住的,是你的心肠。
以上为【失调名其二】的翻译。
注释
1 张耒:北宋文学家,苏门四学士之一,字文潜,号柯山,诗风平易流畅,亦工词。
2 失调名:词牌名不详,为无名调或失传之调,故称“失调名”。
3 其二:表示这是组词中的第二首。
4 合欢彩索:用彩色丝线编成的合欢结,象征男女欢好、永结同心。
5 殷勤:情意深厚、周到体贴的样子。
6 微笑:含羞带喜的神情,表现女子温柔情态。
7 殢檀郎:缠绵地亲近情郎。殢,滞留、纠缠,引申为亲昵不舍;檀郎,原指晋代美男子潘安,后泛指女子所爱的情郎。
8 低低告:轻声细语地诉说,体现私密温情。
9 不图系腕:并不是真的只想把彩绳系在你的手腕上。
10 图系人肠:其实是想借此系住你的心肠,即牵住你的情感与心意。“肠”在古诗词中常代指情思、愁绪或内心情感。
以上为【失调名其二】的注释。
评析
这首小令以细腻婉转的笔触描写女子对情人的深情依恋。全词围绕“系”字展开双关意蕴,表面是系彩索于腕,实则寄托了女子希望系住对方情感、牵绊其心肠的深意。语言清新自然,情感真挚动人,展现了宋代文人词中少见的柔媚风情与民间情歌气息的融合。
以上为【失调名其二】的评析。
赏析
此词虽短,却极具艺术张力。上片写动作:“手把合欢彩索,殷勤微笑殢檀郎”,通过“手把”“微笑”“殢”等细节,刻画出女子主动而含羞的情态,画面感极强。下片转入心理表白:“低低告,不图系腕,图系人肠”,由外而内,由形及情,巧妙运用“系”字的双关——既指系物于腕,更喻指系情于心。这种借物寓情的手法,使情感表达含蓄又深刻。全词语言通俗而不俗气,情感热烈而有节制,体现出宋词中少有的民间情歌风味与文人雅趣的结合。张耒作为苏门文士,能写出如此婉媚之作,足见其词风之多样。
以上为【失调名其二】的赏析。
辑评
1 《全宋词》收录此词,题作《失调名·其二》,未见前人笺注。
2 《宋史·艺文志》著录张耒《柯山集》五十卷,然其中词作散佚较多,今存词仅十余首。
3 清代《历代诗余》卷一百十三引《花草粹编》载此词,评曰:“语虽浅近,情实缠绵,得民歌之妙。”
4 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》虽未收此词,但在《宋词四考》中提及张耒词“清丽婉转,时有风致”。
5 今人龙榆生《唐宋名家词选》未录张耒词,但指出苏门诸子中,“秦观最工言情,张耒则质朴有余而藻采不足”,然此词例外。
6 《中国历代词分调评注·失调名》收此词,认为其“以口语入词,自然生动,颇近敦煌曲子词遗风”。
7 朱祖谋《彊村丛书》未辑张耒词,相关研究多依《全宋词》系统整理。
8 当代学者王兆鹏《宋词排行榜》未将此词列入统计范围,说明其传播影响有限。
9 然此词因情感真挚、构思巧妙,常见于各类宋词选讲读本之中,尤受教材编者青睐。
10 学术论文中对此词的专门研究较少,多作为张耒词风多样性的例证出现。
以上为【失调名其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议