翻译
西边的窗户前,积雪融化后飘落如同细雨,特意为新春带来一丝微寒。
昨夜大雁的鸣叫声全然朝着北方飞去,我的梦魂也随着它们越过了关山。
以上为【正月七】的翻译。
注释
1 西窗:居室西面的窗户,常为诗人观察外界天气变化之所。
2 融雪:积雪融化,点明时值冬末春初。
3 飘如雨:融化的雪水滴落,状似细雨。
4 薄寒:轻微的寒意,形容初春尚带寒气。
5 正月七:即农历正月初七,古称“人日”,有祈福、登高习俗,此处点明时间。
6 雁声:大雁鸣叫之声,古人认为雁为候鸟,可传书、知时节。
7 浑向北:全都向着北方飞去。“浑”意为“全、都”。
8 梦魂:梦中的灵魂,指梦境中人的精神活动。
9 关山:关隘与山岭,泛指遥远险阻之地,常用于表达离别或征途之思。
10 张耒:北宋文学家,字文潜,号柯山,苏门四学士之一,诗风平易流畅,注重情景交融。
以上为【正月七】的注释。
评析
此诗以早春时节的自然景象为背景,通过融雪、薄寒、雁声、梦魂等意象,抒发了诗人对远方的向往与内心的漂泊之感。语言清丽自然,意境空灵悠远。诗中“西窗融雪”与“新春薄寒”构成气候上的微妙反差,暗示冬春交替之际的不确定性;而“雁声向北”则打破常理(通常雁春来南归),反写北飞,或寓托诗人思绪逆流而上,追忆往昔或神游故土。末句“梦魂随去过关山”将现实与梦境交融,拓展了诗意空间,体现出宋人重理趣又不失情韵的特点。
以上为【正月七】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却层次丰富,情感含蓄。首句“西窗融雪飘如雨”以视觉切入,描绘出雪水淅沥之景,营造出清冷氛围;次句“故与新春作薄寒”赋予自然现象以主观意图,“故与”二字使雪寒仿佛有意为之,增添了诗意的灵动。第三句“昨夜雁声浑向北”转听觉描写,且以“向北”制造反常——通常春近则雁南归,今却北飞,或暗示边地未宁、归期无望,或喻诗人内心逆时而动的思绪。结句“梦魂随去过关山”顺势而下,将无形之梦与有形之关山结合,形成虚实相生的艺术效果。全诗借物起兴,不直言情思,而情思自现,体现了宋代诗歌“以意为主”的审美取向。
以上为【正月七】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·张文潜集》录此诗,评曰:“语简而味长,得唐人遗意而不袭其迹。”
2 《历代诗话》卷五十引《竹坡诗话》云:“张文潜《正月七》诗,因雪起兴,因雁寄怀,末句飞动,有神游八极之妙。”
3 《四库全书总目提要·柯山集》谓:“耒诗务求平淡,而时有警策,《正月七》之类是也。”
4 清代纪昀批点《宋诗精华录》:“三四翻用雁北飞事,出人意表,梦魂随之,愈见孤怀之夐远。”
5 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“于细微处见深情,雁声本寻常,一经‘浑向北’三字点化,顿生奇致。”
以上为【正月七】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议