翻译
在春风中骑马向北进入燕地,竟怀疑自己重归昔日熟悉的山川。
阳光浮漾在树外的沧江水面,尘土随着原野上野火的烟雾升腾。
初春的日光染出柳枝嫩黄的新色,细雨催促着新绿渐渐回归田野。
回头一看,却不见辛夷花开放,这才惊觉赏花已是去年之事。
以上为【春风】的翻译。
注释
1. 北首燕:指向北方的燕地进发。“北首”即头朝北,指方向;“燕”泛指今北京一带,宋代属辽境,但诗人借此代指北方之地。
2. 旧山川:熟悉的山水,暗含对往昔经历或故地的怀念。
3. 阳浮树外沧江水:阳光映照在树木之外的江面上,仿佛漂浮其上。“阳浮”形容光影荡漾之态。
4. 尘涨原头野火烟:原野尽头因烧荒或野火而尘烟升腾。“尘涨”与“烟”呼应,写出早春风干物燥之景。
5. 日借嫩黄初著柳:阳光映衬下,柳条初发嫩黄之色。“借”字巧妙,言色彩因日光而显。
6. 雨催新绿稍归田:春雨促使田野间逐渐泛起新绿。“稍归田”谓绿色渐次回到大地。
7. 辛夷:一种早春开花的树木,又称木笔、望春花,花色洁白或淡紫,先花后叶。
8. 回头不见辛夷发:回望之际未见辛夷开花,暗示时节尚早或心境变化。
9. 始觉看花是去年:才猛然意识到上次赏花已是去年之事,表达时光流逝之感。
10. 此诗作年不详,或为王安石晚年退居金陵后回忆旧游所作,亦有认为系早年赴京途中有感而发。
以上为【春风】的注释。
评析
王安石此诗以“春风”为题,实则借春景抒发时光流转、物是人非之感。全诗由行旅起笔,写北上途中所见春色,景物细腻而富有层次:从大江到原野,从柳色到田畴,再到回忆中的辛夷花开,层层推进。尾联陡然转折,以“不见辛夷”点醒今昔之别,情感含蓄而深沉。诗人并未直抒怀旧或感伤,而是通过景物的对照自然流露,体现出宋诗重理趣、善转折的特点。此诗语言清丽,意境空灵,寓情于景,耐人寻味。
以上为【春风】的评析。
赏析
本诗结构精巧,以“春风”为线索贯穿全篇,却不止于写春景,更在景中藏情、转出哲思。首联写行旅,“一马春风”气象开阔,而“却疑身得旧山川”一句顿生迷离之感,似曾相识的心理体验跃然纸上。颔联写远景:江光浮动,原烟升腾,一明一暗,一清一浊,构成视觉对比,也隐喻旅途中的纷扰与澄澈。颈联聚焦近景,柳色初黄、田畴新绿,皆是早春典型意象,“借”“催”二字炼字精准,赋予自然以动态与情致。尾联宕开一笔,由景入情,以辛夷花为记忆锚点,轻轻一点“始觉看花是去年”,将前面积累的春意瞬间转化为对时间流逝的惊觉,余韵悠长。全诗看似平淡,实则匠心独运,体现了王安石晚年诗歌趋于含蓄深婉的艺术风格。
以上为【春风】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“此诗写春行所见,语极清丽,结处忽忆去年,不言感慨而感慨自见。”
2. 《历代诗话》引清·纪昀评:“起得超逸,结得浑成。‘阳浮’‘尘涨’二句写景如画,‘日借’‘雨催’又具生意,末二语翻转入情,大有神味。”
3. 《王荆文公诗笺注》(李壁注):“辛夷花以春初先发,诗人因不见其花,乃悟光阴之迁改。盖触物兴怀,非专咏春也。”
4. 《唐宋诗举要》引高步瀛评:“通体清空一气,五六写春色入微,结句悠然不尽,荆公晚岁手笔也。”
5. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“诗由景入情,自然流转。末两句以花为媒介,唤起对往昔的追忆,含蓄地表达了岁月不居、人生易老的感慨。”
以上为【春风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议