翻译
灯笼笼罩着微弱的光亮,直到天明也只是微微明亮;独自拥着单薄的被子,彻夜听着窗外的雨声。
葛布做的帷帐,竹制的床榻,清凉地度过了暑热;心境萧然恬淡,全然不觉得辜负了这一生。
以上为【寓寺八首】的翻译。
注释
1. 寓寺:寄居于寺庙之中。寓,寄居;寺,佛寺。
2. 笼灯:罩着灯罩的灯,或指灯光被遮蔽而显得昏暗。
3. 到晓:直到天亮。
4. 只微明:仅有微弱的光亮。
5. 拥单衾:盖着单层被子。衾,被子。
6. 葛幌:葛布制成的帷帐。葛,一种植物纤维织成的布,透气凉爽,适合夏季使用。
7. 竹床:用竹子制成的床,夏日清凉。
8. 清过暑:清爽地度过暑天。
9. 萧然:淡泊、清静的样子。
10. 未觉负平生:不觉得此生虚度或有所亏欠。
以上为【寓寺八首】的注释。
评析
这首诗通过描写夏夜寓居寺庙时的清寂生活,表达了诗人安贫乐道、超然物外的人生态度。全诗语言质朴自然,意境清幽,以“笼灯”“雨声”“葛幌”“竹床”等意象勾勒出一个静谧而略带孤寂的夜晚场景。诗人虽身处简陋环境,却无怨无悔,反而在清凉与宁静中体味到精神的满足,体现出宋代士人追求内心自足、崇尚简朴生活的审美理想和人生境界。
以上为【寓寺八首】的评析。
赏析
本诗为张耒《寓寺八首》之一,以极简之笔写极深之情。首句“笼灯到晓只微明”营造出通宵未眠的氛围,灯光微弱,时间漫长,暗示诗人内心的清醒与沉思。次句“独拥单衾听雨声”,进一步强化孤独感,但“听雨”之举又透露出一种静观与享受,非苦闷而是沉浸。后两句转写生活条件:“葛幌竹床”,虽简朴至极,却带来“清过暑”的舒适,进而引出精神层面的满足——“萧然未觉负平生”。这种由外及内、由物及心的递进,使诗歌层次分明。全篇无激烈言辞,却在平淡中见高致,体现了张耒诗风“温润典雅,不尚雕琢”的特点,也反映了宋人重理趣、尚淡远的审美取向。
以上为【寓寺八首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“语浅意深,近而不浮,质而不俚。”此诗正可见其特色。
2. 清代纪昀评张耒诗云:“耒诗如寒泉白石,澄澈见底,而有余韵。”此诗之清冷意境与淡远情怀,可谓契合此评。
3. 《四库全书总目提要》称:“耒诗务求平淡,而归于醇实。”此诗以日常景物入诗,情感含蓄,正合“平淡醇实”之旨。
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及张耒时指出:“他能够把日常生活写得有味而不失其真。”此诗正是将寺院夏夜的生活细节写得真切而富有韵味的例证。
以上为【寓寺八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议