翻译
园林中绿意盎然,红花却已稀疏凋零;潮湿的雾气与低垂的柳条交织在一起,迷蒙缥缈。在春寒料峭的清晨,是谁家的油壁车独自碾过京城的大街,在细雨中缓缓归来?
以上为【晓雨】的翻译。
注释
1 晓雨:清晨的细雨。
2 绿满园林红已稀:园中草木茂盛,绿色遍布,而花朵多已凋谢,红色变得稀少。红,指落尽的春花。
3 湿烟:潮湿空气形成的薄雾,如同烟霭。
4 霏微:迷蒙隐约的样子,常用于形容细雨或雾气。
5 和柳:与柳条相融,形容雾气缠绕柳枝的景象。
6 油壁:即油壁车,古代一种装饰华美的车子,车壁以油涂饰,多为女子所乘。亦称“油壁香车”。
7 春寒:春季的寒意,尤指倒春寒。
8 独辗:独自碾过,指车轮缓慢行进。
9 天街:京城中的大道,唐代以来常用以指代都城主要街道,此处泛指城市中心道路。
10 晓雨归:在清晨细雨中归来。
以上为【晓雨】的注释。
评析
此诗通过描绘暮春时节清晨微雨中的景象,营造出一种清冷幽静而又略带孤寂的意境。诗人以“绿满”与“红稀”对照,点明时令特征;“湿烟和柳共霏微”进一步渲染出雨后朦胧之景。末两句设问收束,借“油壁车”这一富有生活气息又略带神秘色彩的意象,引人遐思,含蓄地表达了对某种人物或情境的追忆与感怀,情感细腻而不直露,体现了宋诗注重意境与理趣结合的特点。
以上为【晓雨】的评析。
赏析
张耒此诗语言简练而意境深远,属典型的宋代写景抒情小诗。首句“绿满园林红已稀”以鲜明的色彩对比勾勒出暮春之景,绿浓红褪,既见自然更替之律,又隐含惜春之情。次句“湿烟和柳共霏微”将视觉与触觉融合,湿烟袅袅、柳丝依依,共同构成一幅迷离清寒的画面,增强了空间的层次感与氛围的沉浸感。后两句由景及人,从静态转为动态,“谁家油壁”一问,顿生悬念,使原本寻常的归车场景增添了几分诗意与想象空间。油壁车常与闺阁女子关联,其“独辗天街”于晓雨之中,或暗示离别、远行,或寓孤独徘徊之意,留白丰富,耐人寻味。全诗不着情语而情致自现,体现了宋人“以景寓情”“言有尽而意无穷”的审美追求。
以上为【晓雨】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,得晚唐遗意而洗其绮靡”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“文潜(张耒字)五言律绝,清婉可观,如‘谁家油壁春寒里,独辗天街晓雨归’,情景交融,有风人之致。”(《四库全书总目·柯山集提要》)
3 《历代诗话》引《竹坡诗话》载:“张文潜诗善状物态,尤工于闲适之趣。‘湿烟和柳共霏微’一句,宛然画出春晨烟雨之神。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评曰:“此诗画面感极强,前两句写景,后两句写人,中间过渡自然。‘独辗’二字尤为传神,透露出行人孤寂之态与诗人静观之思。”
5 方回《瀛奎律髓汇评》虽未直接评此诗,但论及张耒绝句时谓:“文潜诗平正典雅,不尚奇险,而自有风味,近陶韦而兼温李之长。”可为此类作品提供背景参照。
以上为【晓雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议