翻译
应当知道厨师操刀自有其真实的法则,这反而会让只会空谈的读书人感到可笑。我披着粗布衣裳,盘坐于蒲团之上,闭目静思,老年人在此类事上是下过功夫的。
以上为【偶成】的翻译。
注释
1 须知:应当知道,提醒之语。
2 庖手:指厨师,掌厨之人。庖,厨房;手,操作者。
3 真如:此处非佛教术语,应解为真实不变的规律或技艺的真谛。
4 合遣:应当使,致使。合,理应;遣,使、令。
5 轮人:制车轮的工匠。《庄子·天道》有“轮扁斫轮”典故,喻实践出真知。
6 笑读书:讥笑那些只知读书而无实际经验的人。
7 拥褐:披着粗布衣服,形容生活简朴。褐,粗麻或毛织短衣。
8 蒲团:蒲草编织的坐垫,常用于打坐修行。
9 深闭目:闭目凝神,指静坐修养。
10 工夫:功夫,指长期修炼所得的能力或心得。
以上为【偶成】的注释。
评析
这首诗题为《偶成》,属即兴抒怀之作,表达了诗人对生活哲理的体悟。张耒作为“苏门四学士”之一,诗风平实而富有理趣。此诗通过“庖手”与“轮人”的对比,揭示实践智慧高于书本空谈的道理,并以老者静修自持的形象收束,体现一种淡泊内省的人生态度。全诗语言简朴,却蕴含深刻的人生哲思,展现了宋人尚理、重修养的审美取向。
以上为【偶成】的评析。
赏析
此诗以日常生活中的技艺为切入点,借“庖手”与“轮人”两个工匠形象,传达“实践出真知”的哲理。首句“须知庖手有真如”即点明主题:即便是厨师切菜,也有其内在的规律与精妙之处,这种来自实践经验的“真如”,远胜于纸上谈兵。次句反用“轮人”典故,原典中轮扁曾批评圣人之书为“古人之糟粕”,此处则说轮人会笑话那些死守书本的读书人,进一步强化了对空谈的批判。后两句转向自身写照,“拥褐蒲团深闭目”,描绘一位老人安贫乐道、潜心修养的形象,与前文形成对照——真正的“工夫”不在书斋诵读,而在身心的体察与修炼。全诗由外而内,由他人而及己,结构紧凑,意蕴深远,体现了宋代文人融合儒道、注重内省的思想特质。
以上为【偶成】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语浅意深,得理趣之妙”。
2 《历代诗话》引清人吴乔评曰:“张文潜诗不尚华辞,而意味深长,如此篇以匠事喻道,近于禅机。”
3 《四库全书总目提要》评张耒诗:“温柔敦厚,有古风遗意,尤善于即事言理。”
4 《宋诗选注》钱锺书注:“‘轮人笑读书’一句,化用《庄子》而不露痕迹,讽世之意隐然可见。”
以上为【偶成】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议