翻译
送别您啊,在何处设下饯行的酒宴?就在那宏伟的福先寺中,正值大雪纷飞的天。
如同庾岭的梅花随风飘落,乐声悠扬;又似谢家的柳絮飞扬,洒落在如金般闪耀的雪地上。
宾客们穿着华丽的衣袖,交叠起舞;醉后纷纷登上竹轿,随意安眠。
可笑的是,我既非召见邹阳那样的贤士,也非效仿王子猷雪夜访戴的雅举,却只带着空酒壶,驾着空船而去。
以上为【福先寺雪中饯刘苏州】的翻译。
注释
1. 福先寺:唐代著名佛寺,位于东都洛阳,为当时文人常游之地。
2. 刘苏州:即刘禹锡,唐代文学家,时被任命为苏州刺史,故称“刘苏州”。
3. 展离筵:设宴送别。“展”意为铺陈、举行。
4. 大梵王宫:指佛寺,此处借指福先寺,形容其庄严宏大。
5. 庾岭梅花:指大庾岭(今江西广东交界处)的梅花,冬日盛开,常入诗词。此处喻指乐声如梅花飘落般优美。
6. 歌管:泛指音乐演奏,管乐器之声。
7. 谢家柳絮:典出《世说新语》,谢道韫以“未若柳絮因风起”咏雪,后以“谢家咏絮”称女子才情或雪景之美。
8. 金田:佛教术语,指净土中的金色田地,此处比喻雪地在阳光或灯火映照下如金般闪耀。亦有解作“佛国净土”,呼应寺院背景。
9. 纨袖:细绢制成的衣袖,代指舞女或华服之人。
10. 篮舆:古代一种竹制肩舆,类似轿子,多由人抬行。
11. 取次眠:随意入睡,形容酒醉后不拘形迹之态。
12. 召邹:指汉代梁孝王召贤士邹阳入幕之事,喻礼遇贤才。
13. 访戴:典出《世说新语·任诞》,王子猷(王徽之)雪夜乘舟访戴逵,至门而返,曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返。”喻重情致而不拘形式。
14. 空酒驾空船:双关语,既指实际携带的酒已饮尽,船为空;亦暗喻自己并无真正高士之兴,徒具形式。
以上为【福先寺雪中饯刘苏州】的注释。
评析
此诗为白居易在洛阳福先寺为友人刘禹锡(时任苏州刺史)饯行所作,融写景、叙事、抒情于一体,以典雅清丽的语言描绘了雪中送别的场景。诗人巧妙化用历史典故与前人名句,既渲染出宴会的热闹与风雅,又暗含自嘲与人生感慨。末联“只持空酒驾空船”尤为精妙,表面调侃自己无真正高士之行,实则透露出对友情的珍视与仕途倦怠的复杂情绪,体现了白居易晚年诗风中特有的淡泊与通透。
以上为【福先寺雪中饯刘苏州】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境丰富。首联点明时间、地点与事件——雪天于佛寺设宴送别,营造出清寒而庄重的氛围。“大梵王宫”与“大雪天”并置,使宗教的肃穆与自然的壮美相融合,奠定了全诗超然又深情的基调。颔联连用两个经典意象:“庾岭梅花落歌管”将听觉与视觉打通,乐声如梅花纷飞,清雅动人;“谢家柳絮扑金田”则化用咏雪名典,描绘舞者翩跹或雪花飘洒之景,“扑”字极富动感,“金田”更添佛境光辉。颈联转入人事描写,从歌舞之盛到醉眠之态,展现宴会由动至静的过程,生活气息浓郁。尾联陡转,以“笑”字引出自嘲:既非延揽贤才如召邹阳,亦无雪夜访友之雅兴如王子猷,仅余空酒空船,看似落寞,实则透露出诗人对功名与风流形式的超越。全诗语言工整而不失自然,用典贴切而无堆砌之弊,是白居易酬赠诗中的上乘之作。
以上为【福先寺雪中饯刘苏州】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“刘苏州即刘禹锡。”
2. 清·汪立名《白香山诗集》评此诗:“对仗工稳,用事浑成,结语自嘲中有深意。”
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未专论此篇,但指出白居易晚年与刘禹锡唱和频繁,此类送别诗多寓身世之感,“空酒空船”或含仕隐之间的心境矛盾。
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“诗中融佛寺、雪景、宴乐、典故于一体,表现出白居易晚年圆融通达的人生态度。”
5. 日本学者花房英树《白居易研究》提及此诗为白刘交谊之见证,认为末联“体现了一种幽默而清醒的自我认知”。
以上为【福先寺雪中饯刘苏州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议