翻译
腊月过后,湓水之上寒冰渐生,夜里乌云密布,遮蔽了庐山的轮廓。
寒风卷着细雪如米粒般飘落,在芦苇丛中发出索索萧萧的声响。
我在此地已住了两年,今日斟上一杯酒,为你送行。
彼此相望,年华渐老,最可取的莫过于一醉方休;无论是相聚还是离散,困顿还是通达,终究都归于闲淡。
以上为【南浦岁暮对酒送王十五归京】的翻译。
注释
1. 南浦:泛指江州(今江西九江)附近的水边送别之地,古诗词中常用“南浦”代指送别处。
2. 岁暮:年末,冬季将尽之时。
3. 湓水:即湓江,流经江州城北,注入长江。
4. 腊后:腊月之后,指农历十二月以后。
5. 冰生覆湓水:寒冷使湓水上结起冰层。
6. 云闇失庐山:乌云密布,使庐山隐没不见。“闇”同“暗”。
7. 风飘细雪落如米:形容雪花细小密集,如米粒般飘落。
8. 索索萧萧:拟声词,形容风吹雪落于芦苇间的细微声响,渲染孤寂氛围。
9. 此地二年留我住:白居易自元和十年(815年)贬为江州司马,至本诗写作时约两年。
10. 一酌:一杯酒,此处指临别饯行酒。
以上为【南浦岁暮对酒送王十五归京】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年贬谪江州期间所作,题为“南浦岁暮对酒送王十五归京”,写于寒冬岁末,诗人借送别友人王十五之机,抒发了自己宦海沉浮、人生无常的感慨。全诗情景交融,语言质朴自然,情感深沉内敛,体现了白居易“感伤诗”与“闲适诗”的典型风格。诗中既有对自然景物的细腻描摹,又有对人生聚散、穷通的哲理思索,表现出一种看透世事后的旷达与超然。
以上为【南浦岁暮对酒送王十五归京】的评析。
赏析
此诗以冬日江畔送别为背景,前四句写景,后四句抒情,结构清晰,意境苍凉。首联从气候入手,“腊后冰生”“云暗失山”,既点明时令,又烘托出压抑、阴沉的氛围,暗喻诗人内心的孤寂与仕途的黯淡。颔联进一步细化雪景,“细雪如米”“索索萧萧”,视听结合,使画面极具质感,也加深了离别的凄清之感。
后两联转入抒情。“此地二年”一句,饱含羁旅之叹,两年贬谪生活浓缩于五字之中,语简而情深。临别劝饮,“相看渐老”道尽人生迟暮之悲,而“无过醉”则透露出借酒消愁、及时行乐的心态。尾联“聚散穷通总是闲”是全诗主旨所在,看似洒脱,实则蕴含无奈——在经历政治打击后,诗人将一切得失视为等闲,是一种苦涩的超脱,也是一种精神上的自我救赎。
整首诗语言平实,不事雕琢,却情真意切,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念,也展现了其晚年思想由激愤转向淡泊的轨迹。
以上为【南浦岁暮对酒送王十五归京】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白乐天诗,浅易之中自有沉厚之气。如此诗‘相看渐老无过醉’,语似放达,实含悲凉。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“中四语写景入画,‘索索萧萧’尤妙。结语‘总是闲’三字,非历练不能道。”
3. 《唐诗别裁集》卷十六:“岁暮送别,触目皆寒,故‘冰生’‘云暗’‘细雪’‘芦苇’,层层写出。‘聚散穷通总是闲’,强作宽解,实伤心语也。”
4. 《白居易集笺校》(朱金城笺注):“此诗作于元和十二年冬,时居江州司马任。王十五,未详其人。诗中流露贬谪久居之慨,与送别友人之思交织,情致深婉。”
以上为【南浦岁暮对酒送王十五归京】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议