翻译
城头归去已很晚,庭院中栖身也觉危险。
明月照着无叶的树木,寒霜覆在随风摇曳的枝条上。
啼叫艰涩,因饥饿而咽喉哽咽;飞行低缓,冻僵的翅膀下垂。
画堂里的鹦鹉鸟,却不知外面冷暖的苦楚。
以上为【乌夜啼】的翻译。
注释
1. 乌夜啼:乐府旧题,多写哀怨之情,原为古琴曲名,后用作诗题。
2. 城上归时晚:指乌鸦傍晚归巢于城头,时间已迟,暗示栖息之地不安稳。
3. 庭前宿处危:庭院虽近人居,但对乌鸦而言仍非安全之所,暗喻无处安身。
4. 月明无叶树:冬夜月光下,树叶落尽的枯树清晰可见,营造萧瑟氛围。
5. 霜滑有风枝:枝条覆霜,在风中显得湿滑难栖,突出环境恶劣。
6. 啼涩饥喉咽:因饥饿导致啼声嘶哑不畅,“涩”形容声音艰难。
7. 冻翅垂:翅膀被寒冷冻僵而低垂,难以高飞,状其困顿之态。
8. 画堂:装饰华丽的厅堂,代指富贵人家。
9. 鹦鹉鸟:被人豢养于堂中的珍禽,象征安逸享乐者。
10. 冷暖不相知:指鹦鹉身处温暖堂中,无法体会野外乌鸦的饥寒之苦,喻人情冷漠、阶层隔阂。
以上为【乌夜啼】的注释。
评析
《乌夜啼》是白居易创作的一首五言律诗,借“乌”(乌鸦)夜啼之景,抒写孤苦无依、饥寒交迫的处境,与画堂中安逸享乐的鹦鹉形成鲜明对比。全诗语言简练,意象凄清,情感深沉,体现了白居易一贯关注社会底层、同情弱者的现实主义精神。诗歌以自然景象为背景,通过乌鸦的艰难生存状态,暗喻人间贫苦百姓的悲惨命运,具有强烈的讽喻意味和人道关怀。
以上为【乌夜啼】的评析。
赏析
本诗以“乌”为主角,通过描绘其夜归、栖树、啼鸣、飞行等行为,展现了一个寒冷、孤寂、充满危险的冬夜图景。前四句写景,动静结合:“月明无叶树”写出视觉上的空旷荒凉,“霜滑有风枝”则从触觉角度强化了环境的严酷。五六句转入对乌鸦本身的描写,“啼涩”与“冻翅”精准刻画出其生理上的痛苦,饱含怜悯之情。结尾两句笔锋一转,引入“画堂鹦鹉”,形成强烈对比——一边是饥寒交迫、命悬一线的野乌,一边是锦衣玉食、无忧无虑的笼中鸟。这种对比不仅是自然生态的对照,更是社会阶层的隐喻。白居易借此揭示人间不公:同为生灵,命运迥异,而安逸者往往对苦难漠然无视。全诗结构严谨,意境深远,语言朴素而富有张力,充分展现了诗人“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。
以上为【乌夜啼】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“白乐天《乌夜啼》,语虽浅近,意甚恻怛,仁人之言也。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷三十二录纪昀评:“通体清苦,结语微婉,画堂鹦鹉不知冷暖,即所谓‘朱门酒肉臭,路有冻死骨’之意。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五评:“借物寓言,恻隐之心见于言外,乐天仁厚之性流露于此。”
4. 《汉语大词典·乌夜啼》条目引此诗为例,称其“托兴深远,以禽鸟之苦况,寄黎元之疾痛”。
5. 清代赵翼《瓯北诗话》虽未专论此篇,但在评白居易讽谕诗时指出:“其忧民瘼也深,故触物皆可兴叹,如《乌夜啼》之类,亦由衷之音。”
以上为【乌夜啼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议