翻译
韩晦叔的坟墓早已荒芜,野草丛生;刘梦得的墓地尚湿,泥土还新。
元微之去世将满十二年,而杓直离世也已二十年。
城中虽还留有他们昔日的宅第,但庭院早已杂草蔓生,园圃废弛,长满荆棘与榛树。
箱中也藏有旧日的书信手札,然而纸张穿洞,字迹蛀蚀,尽化为尘灰。
我平生结交朋友极为慎重,屈指算来真正相知的仅有五人。
那四人已先后离我而去,如今只剩我这枝如蒲柳般衰弱残损的余生之人。
难道没有晚年新结识的朋友吗?虽然见面亲近,却终究心意难通、情谊不深。
人生在世,切莫羡慕长寿,寿命越长,感怀旧事便越是充满悲辛。
以上为【感旧】的翻译。
注释
1. 晦叔:指韩愈,字退之,号晦翁,此处“晦叔”或为误记或别称,但据考,实应指另一位友人,学界多认为此处“晦叔”或为“崔玄亮”之字,待考。然传统注家常以“晦叔”指韩愈,存疑。
2. 坟荒草已陈:坟墓荒废已久,野草繁茂。“陈”意为久远、陈旧。
3. 梦得:刘禹锡,字梦得。其卒于大和二年(828),白居易作此诗时距其去世不久,故言“墓湿土犹新”。
4. 微之:元稹,字微之。元稹卒于大和五年(831),至白居易晚年作此诗时已近十一年,接近“一纪”(十二年)。
5. 捐馆:婉辞,指去世。古代称士人去世为“捐馆舍”。
6. 杓直:指李建,字杓直,白居易早年好友,卒于元和年间,约在810年前后,至白居易晚年已逾二十年。
7. 故第宅:旧日的住宅。
8. 庭芜园废:庭院荒芜,园林废弃。
9. 箧中:箱中,指收藏文书之处。
10. 蒲柳:即水杨,秋季早凋,古人常以“蒲柳之姿”自喻体质虚弱或早衰。此处白居易以“一枝蒲柳”形容自己衰老残损之身。
以上为【感旧】的注释。
评析
《感旧》是白居易晚年所作的一首悼念故友、抒发人生迟暮之悲的七言古诗。诗人以沉痛笔触追忆早年挚友相继离世,旧居荒废,书信成尘,凸显出物是人非、孤寂无依的苍凉心境。全诗情感真挚,语言质朴,结构清晰,由具体人物写起,层层推进至普遍人生哲理的反思——“命长感旧多悲辛”,深刻揭示了长寿并非幸福的必然,反可能成为情感重负的根源。此诗不仅表现了白居易对友情的珍视,也反映了其晚年对生命本质的清醒认知与深沉哀叹。
以上为【感旧】的评析。
赏析
《感旧》以“感怀旧友”为核心主题,通过今昔对比、人事代谢的描写,展现诗人晚年孤独凄凉的心境。开篇即以四位故友的墓地状况起兴:或坟荒草陈,或墓湿土新,时间跨度分明,情感层次递进。继而写到他们生前的宅第与遗物,从空间与实物两个维度强化“人亡物在”的悲凉氛围。尤其“纸穿字蠹成灰尘”一句,极具画面感,既写书札之毁,更喻记忆之湮灭,令人唏嘘。
诗中“平生定交取人窄,屈指相知唯五人”是全诗情感枢纽。白居易一生交游广泛,却自言只与五人真正相知,可见其交友之慎、用情之深。而今四人已逝,独留己身,所谓“一枝蒲柳衰残身”,既是身体的衰弱,更是精神上的孤绝。结尾两句升华主题:新识虽多,难抵旧情;长寿非福,反增悲辛。这种对“长命”的否定,实为对生命深度与情感重量的深刻体认,具有强烈的哲学意味。
全诗语言平实,不事雕琢,却因真情流露而感人至深。其结构严谨,由人及物,由事及情,层层深入,最终归于人生慨叹,体现了白居易晚年诗歌“老来渐熟,趋于平淡而深沉”的艺术风格。
以上为【感旧】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代范德机语:“乐天晚年诗,多凄怆之音,如《感旧》诸作,读之令人酸鼻。”
2. 《瀛奎律髓》方回评:“白氏《感旧》,语虽平易,情实沉痛。‘命长感旧多悲辛’一句,道尽老年心境,非亲历者不能道。”
3. 清代赵翼《瓯北诗话》卷四:“香山诗以情胜,尤晚年诸作,如《咏老》《感旧》等篇,皆从肺腑流出,不假雕饰而感人弥深。”
4. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“五人相知,四已先没,仅余蒲柳,此何等交谊!末二语翻案说来,益见悲凉。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》:“此诗专写旧交零落,箧中书札成尘,尤为伤心之语。结句谓新交面亲心疏,不如不寿,语似旷达,实极沉痛。”
以上为【感旧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议