翻译
生病时有道士教我调理气息以养生,年老后又有山中僧人劝我修习坐禅静心。可辜负了这春日里杨柳依依的美景与动人的乐曲,从去年断酒至今,始终未能再举杯共赏春风。
以上为【负春】的翻译。
注释
1. 负春:辜负春天,指未能欣赏或享受春日的美好。
2. 调气:道家养生之术,通过调节呼吸和体内气息以达到健康长寿的目的。
3. 坐禅:佛教修行方式,静坐冥想,专注一心,以求悟道或清净心性。
4. 山僧:山中寺院的僧人,象征清修避世的生活。
5. 孤负:同“辜负”,即对不起、未能珍惜之意。
6. 杨柳曲:指描写春日杨柳、离别相思的乐曲,也泛指春日美景中的音乐。
7. 断酒:停止饮酒,可能因健康、修行或戒律原因。
以上为【负春】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题为《负春》,意即“辜负了春天”。全诗通过自述病中养生、老来参禅的生活状态,表达了对春光流逝、人生迟暮的无奈与感伤。诗人虽努力顺应道家调气、佛家坐禅之法以求身心安宁,却仍难掩内心对美好事物(如春景、音乐、饮酒)的眷恋与失落。最后一句“去年断酒到今年”语淡而情深,将节制生活与情感压抑之间的矛盾展现得淋漓尽致,体现出白居易晚年融通儒释道却又难以完全超脱尘情的思想特征。
以上为【负春】的评析。
赏析
这首小诗语言平实自然,却蕴含深沉的情感张力。前两句写诗人接受道家与佛家的影响——“调气”与“坐禅”,反映了白居易晚年深受三教融合思想影响的生活实践。然而,这种追求身心宁静的努力,并未真正消解他对世俗之美的怀念。第三句笔锋一转,“孤负春风杨柳曲”,将视线投向外界生机盎然的春景,形成内在克制与外在诱惑之间的强烈对比。末句“去年断酒到今年”看似平淡叙述,实则饱含遗憾与自嘲:一年又一年,在养生与节制中度过,却也因此错过了多少良辰美景。全诗以简驭繁,借日常细节折射出生命晚景中的复杂心境,是白居易“闲适诗”风格的典型体现。
以上为【负春】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题作《负春》。
2. 《白居易集笺校》(朱金城笺校)认为此诗作于大和年间以后,属白居易退居洛阳时期的闲适之作。
3. 《唐诗选》(中国社会科学院文学研究所编)评曰:“语浅情深,于平淡中见惆怅,乃乐天晚年心境之写照。”
4. 《唐五代诗歌鉴赏辞典》指出:“‘孤负春风’一句,既是对自然之美的追忆,也是对人生乐趣被剥夺的叹息。”
5. 清代赵翼《瓯北诗话》虽未直接评论此诗,但论及白居易晚年诗风时称:“意在言外,耐人咀嚼,尤以小篇短章见长。”可为此诗风格之旁证。
以上为【负春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议