翻译
无论身处天涯海角,只要内心安宁,那里便是家。
路途遥远,有谁还会思念故乡的歌谣?年岁渐长,渐渐连京城繁华也想淡忘。
暂且在忠州打算住上三年,种下杏树与桃树,静待花开之日。
以上为【种桃杏】的翻译。
注释
无论身处天涯海角,只要内心平静就能安然地把所在地当做家乡。
忠州离家路远,谁还能唱得出家乡的小曲儿?年事渐高,贬谪外地也已多年,我渐渐忘记了京城的繁华与热闹。
还是想开点儿得好,在忠州我安闲地种花,我想以三年为期,我种下的杏树桃树开花不远,吃得杏与桃大概也不会太远吧?
1. 种桃杏:指在忠州任刺史时种植桃树和杏树,体现诗人寄情田园的生活态度。
2. 白居易:唐代著名现实主义诗人,字乐天,号香山居士,与元稹并称“元白”。
3. 唐 ● 诗:标明诗歌所属朝代与体裁。
4. 无论海角与天涯:意为不论身在多么遥远的地方。海角、天涯皆极言距离之远。
5. 大抵心安即是家:大抵,大致、一般而言;心安即是家,化用佛家“心净则国土净”之意,强调内心的安定胜过地理归属。
6. 路远谁能念乡曲:路途遥远,有谁还能记起家乡的歌曲?表达对故乡思念的逐渐淡化。
7. 年深兼欲忘京华:年深,年岁久远;兼欲,更兼想要;京华,指长安,象征功名与仕宦生涯。
8. 忠州:今重庆忠县,白居易于唐宪宗元和十四年(819年)被贬为忠州刺史。
9. 且作三年计:暂且计划居住三年,忠州任期一般为三年,此处亦含无奈与暂居之意。
10. 拟待花:拟,打算;待花,等待花开,既指实际期待桃杏开花结果,也暗喻对未来生活的希望。
以上为【种桃杏】的注释。
评析
这首诗体现了白居易的一种达观的思想,很有些入禅的味道。这也与他的“乐天”之字颇为相得,也就无怪乎白居易常吟唱的“达哉达哉白乐天”了。
此诗为白居易贬谪忠州期间所作,体现了其“中隐”思想与随遇而安的人生态度。诗人虽远离京师,仕途失意,却不以流放为苦,反以栽花种树、经营园林为乐,将个人情感寄托于自然与田园生活之中。全诗语言平实,意境恬淡,抒发了诗人顺应命运、安于现状的豁达胸怀,展现了唐代士大夫在政治挫折中寻求精神自足的典型心态。
以上为【种桃杏】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由心境写到行动,层层递进。首联“无论海角与天涯,大抵心安即是家”开门见山,直抒胸臆,以“心安”为核心,确立全诗基调——不以外物迁徙为忧,而以内心安宁为归宿。这一思想深受佛教与道家影响,体现出白居易中晚年“知足保和”的人生哲学。
颔联进一步展开:“路远谁能念乡曲,年深兼欲忘京华”,从空间之远推及时间之久,乡愁与功名心双重淡化,表现出诗人对过往仕途荣辱的超脱。颈联转入具体生活实践:“忠州且作三年计,种杏栽桃拟待花”,以栽种果树这一日常行为收束全诗,寓意深远。种树非仅为实用,更是精神寄托,是诗人重建生活秩序、寻找生命意义的方式。“待花”二字尤为隽永,既写实又象征,蕴含对未来的期待与耐心守候。
全诗语言质朴自然,却意蕴深厚,将贬谪之痛转化为恬淡之乐,展现了白居易特有的“哀而不伤、怨而不怒”的诗风。
以上为【种桃杏】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天诗平易近人,而意态从容,此作尤见其安命守分之心。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十八:“‘心安即是家’五字,可作处世箴言。白公晚岁多此类语,皆从阅历中来。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十五:“贬谪诗多悲慨,此独以恬适出之,所谓不失其正也。种树待花,寓意深远。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗言逐臣放迹天涯,不作乡关之思,且忘朝廷之恋,惟务栽花种果,以遣岁月。语似旷达,实含隐痛,盖以乐景写哀者。”
5. 《白居易集笺校》(朱金城校注):“此诗作于元和十四年赴忠州途中或初任时,与其《东坡种花》《春葺新居》等诗同调,反映其贬谪中寻求心理平衡之努力。”
以上为【种桃杏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议