翻译
喝醉之后尽情高歌,暂且放纵狂态,把门前的闲杂之事全都抛在脑后,不要再去思量。
仍嫌住在这小户人家容易早早醒来,无法更久地停留在那令人惬意的醉乡之中。
以上为【醉后】的翻译。
注释
1. 醉后:指饮酒之后进入醉态之时,亦可理解为酒醒之后的感怀,此处偏重醉中状态。
2. 高歌:大声歌唱,表达情绪的宣泄与豪放之情。
3. 放狂:放纵狂态,不拘礼法,体现醉中忘我的状态。
4. 门前闲事:指日常生活中的琐事或令人心烦的俗务,可能暗喻官场纠葛或人事纷扰。
5. 莫思量:不要去思考、不必挂怀,表达一种刻意回避现实的态度。
6. 犹嫌:仍然嫌弃,表达不满与遗憾之情。
7. 小户:狭小的居所,既可指实际居住环境,也可能象征社会地位或人生境遇的局限。
8. 长先醒:总是早早醒来,指酒意短暂,无法长久沉醉。
9. 不得多时:不能持续很久,强调时间之短促。
10. 醉乡:比喻醉酒后忘却忧愁、超然物外的精神境界,常被诗人用作逃避现实的象征。
以上为【醉后】的注释。
评析
此诗以酒后心境为切入点,抒发了诗人借酒消愁、追求短暂超脱的情感。通过“高歌”“放狂”等行为表现醉中的自由与洒脱,而“莫思量”则透露出清醒时难以排遣的烦忧。后两句转写醉意易逝的遗憾,以“小户长先醒”暗示现实环境的局促与无奈,“不得多时住醉乡”更显对精神避世之境的留恋。全诗语言浅白自然,却蕴含深沉感慨,体现了白居易晚年诗风中常见的淡泊与自适下的隐痛。
以上为【醉后】的评析。
赏析
这首小诗出自白居易晚年之作,风格平易近人,却意味深长。首句“酒后高歌且放狂”即展现出一种反常态的激情——在清醒世界中克制守礼的士人,唯有在醉后才敢“放狂”,可见其内心压抑之深。次句“门前闲事莫思量”进一步揭示这种放纵的动因:现实中诸多烦扰令人不堪,唯有借酒遗忘。
后两句笔锋一转,从行为描写转入心理感叹。“犹嫌小户长先醒”一句饶有趣味,表面抱怨居所狭小导致酒易醒,实则暗含对现实处境的不满——空间逼仄、人生困顿,连醉梦都难以久留。“不得多时住醉乡”点明主旨:醉乡虽好,终是短暂寄托,终究要回归清醒的苦闷世界。
全诗短短四句,结构紧凑,由外而内,由行为到心境,层层递进。语言看似轻松诙谐,实则饱含无奈与苍凉,正是白居易“达则兼济天下,穷则独善其身”人生态度的真实写照。
以上为【醉后】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《醉后》,归入白居易晚年闲适诗一类。
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五提及白居易晚年“嗜酒吟诗,以适其意”,此类诗句“率皆真趣流露,不假雕饰”。
3. 清代《唐宋诗醇》评白居易诗:“语浅情深,言近指远,如话家常而意味无穷。”此诗正合此评。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》谓:“此诗言醉后之乐,实寓醒后之忧。‘不得多时住醉乡’七字,道尽人生不得已处。”
5. 日本古典学者前野直彬主编《中国古诗选》评曰:“通过醉的状态反衬现实的沉重,白氏以平易之语写出深刻的人生体验。”
以上为【醉后】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议