翻译
竹桥之上,新月初升,水边凉风徐徐吹来。
五六人对着明月相聚,奏着三两件管弦乐器。
在池边饮酒徘徊不忍离去,彼此倾谈城外闲居的悠然情致。
有人长啸,有人吟唱,谁真正懂得这种清闲的乐趣呢?
回头看看那些奔走于市井朝廷的人,终日忙碌追逐名利。
早晨匆匆无暇游乐,晚上疲倦只知沉睡。
清凉自在的生活属于我们这样的人,相逢共饮,切莫推辞一醉方休。
以上为【张常侍池凉夜閒宴赠诸公】的翻译。
注释
1. 张常侍:指张姓官员,任常侍之职(唐代为门下省或散官名),具体身份不可考,应为白居易友人。
2. 池:指洛阳履道里白居易私宅园林中的池塘,其园中多水景,常为宴游之所。
3. 新月:农历月初的弯月,此处渲染清幽宁静的氛围。
4. 管弦:指箫笛、琴瑟等乐器,代指音乐助兴。
5. 五六人、三两事:非确数,形容人数不多、乐事简朴,突出闲适之趣。
6. 留连:同“流连”,徘徊不舍离去。
7. 款曲:殷勤倾谈,表达内心真挚的情意。
8. 啸:撮口发出长声,古人常用于抒发情怀;讴吟:吟唱诗歌。
9. 市朝客:指奔波于都市朝廷、追逐功名利禄之人。
10. 矻矻(kū kū):勤劳不懈貌,此处含贬义,形容盲目忙碌。
以上为【张常侍池凉夜閒宴赠诸公】的注释。
评析
此诗作于白居易晚年闲居洛阳时期,表现了诗人与友人月下池畔宴饮的闲适生活,抒发了对自由恬淡生活的热爱,以及对世俗功名之徒的淡然批判。全诗语言平实自然,意境清幽,通过“新月”“凉风”“管弦”“讴吟”等意象勾勒出一幅静谧雅致的夜宴图。诗人以“闲味”为核心,强调精神上的自足与超脱,与“矻矻趋名利”的市朝客形成鲜明对比,体现了其“中隐”思想——既不完全避世,也不沉溺仕途,而是在官闲之际追求心灵的安宁。尾联劝饮,更显豁达洒脱之情。
以上为【张常侍池凉夜閒宴赠诸公】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前八句写景叙事,描绘夏夜池畔宴饮之乐;后六句转入议论抒情,表达人生感悟。首联以“竹桥新月”“水岸凉风”起笔,视听结合,营造出清凉幽静的意境,奠定全诗闲雅基调。颔联用“五六人”“三两事”极言聚会之简朴随意,反衬出真情流露之可贵。颈联“留连”“款曲”写出宾主尽欢、心意相通的融洽氛围。
五至八句由外景转向内心,“或啸或讴吟”展现文人雅士的自由性情,而“谁知此闲味”一句陡然提升境界,将个人体验升华为对生活哲理的体悟。后半以“回看”转折,对比“市朝客”的劳碌与“吾徒”的清凉,凸显诗人对精神自由的珍视。结尾“相逢勿辞醉”看似放纵,实则是对当下之美的珍惜与肯定,呼应陶渊明式的饮酒哲学。全诗语言质朴而不失韵味,情感真挚,是白居易晚年“闲适诗”的典型代表。
以上为【张常侍池凉夜閒宴赠诸公】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九:“白乐天闲适之作,语浅情深,得风人之遗。”
2. 《历代诗话》引《蔡宽夫诗话》:“乐天守忠州以后,诗务浅易,然有真趣,如‘或啸或讴吟,谁知此闲味’,非历世故者不能道。”
3. 《唐音癸签》卷十二:“香山晚年诗多写意遣怀,若《池凉夜宴》诸作,皆萧散自得,近于道矣。”
4. 《瓯北诗话》卷四:“乐天闲适诗最富,大抵皆取眼前景、身边事,而能寓旷达之怀,此其所以动人也。”
5. 《养一斋诗话》卷五:“‘清凉属吾徒’一句,见出处之分,贤于竞逐者远矣。”
以上为【张常侍池凉夜閒宴赠诸公】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议