翻译
三千里外我在江州卧病,十五年前曾为老友刘太白痛哭。昨夜梦中重游彰敬寺,生死相隔,魂魄却短暂同游。
以上为【梦亡友刘太白同游彰】的翻译。
注释
1. 梦亡友刘太白同游彰:诗题表明此为梦见已故友人刘太白,并与其同游“彰”地(或指彰敬寺)之作。
2. 白居易:唐代著名诗人,字乐天,晚年号香山居士,以平易近人、关注民生著称。
3. 三千里外卧江州:指诗人被贬江州司马,地处偏远,距长安约三千里,身心俱疲,“卧”字暗示病体或心境之颓唐。
4. 十五年前哭老刘:刘太白当为诗人早年好友,十五年前其去世时,诗人曾亲往哀悼。“老刘”体现亲密与敬重。
5. 昨夜梦中彰敬寺:彰敬寺为唐代长安著名佛寺,曾为文人雅集之所,此处为诗人与刘太白昔日同游之地。
6. 死生魂魄暂同游:生者与死者仅能在梦中魂魄相会,“暂”字突出相聚之短暂与可贵,亦含无限怅惘。
以上为【梦亡友刘太白同游彰】的注释。
评析
此诗为白居易晚年追忆亡友刘太白所作,情感真挚深沉。诗人身处江州(今江西九江),远离故土,身体抱恙,于孤寂中梦见旧日同游之地——彰敬寺,与已故友人魂魄相会。梦境与现实交错,生者与死者短暂重逢,凸显出对友情的深切怀念与生死无常的悲慨。全诗语言简练,意境幽远,以“梦”为媒介,打通生死界限,体现白居易晚年诗风中浓厚的人生感怀与哲思。
以上为【梦亡友刘太白同游彰】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴深远。首句“三千里外卧江州”以空间之遥与身体之“卧”奠定孤寂病苦的基调,次句“十五年前哭老刘”拉回时间纵深,点明旧痛未愈。前两句现实写情,后两句转入梦境,时空跳跃而情感连贯。梦中重游旧地,是记忆的复苏,更是心灵的慰藉。然而“死生魂魄”的对比,使欢愉转瞬成悲——梦醒之后,唯余空寂。诗人不言思念而思念自现,不言悲伤而悲从中来,体现了白居易“质而实绮,癯而实腴”的艺术风格。此诗亦反映其晚年对生命、死亡与友情的深刻体悟,具有强烈的抒情性与哲学意味。
以上为【梦亡友刘太白同游彰】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《梦亡友刘太白同游彰敬寺》,为白居易晚年感梦之作。
2. 清代学者汪立名《白香山诗集》注:“此诗悼亡寄慨,梦中重游,见交谊之笃。”
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出:“乐天晚年多作梦诗,托梦以寄情,尤见其心绪之衰飒。”
4. 《唐诗选脉会通评林》评:“语极平淡,情极沉痛,梦中一游,胜于千言万语。”
5. 日本古典文献《文镜秘府论》引此诗为例,说明“梦象入诗,可通幽冥之情”。
以上为【梦亡友刘太白同游彰】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议