白蘋湘渚曲,绿筱剡溪口。
各在天一涯,信美非吾有。
何如此庭内,水竹交左右。
霜竹百千竿,烟波六七亩。
泓澄动阶砌,澹泞映户牖。
蛇皮细有纹,镜面清无垢。
主人过桥来,双童扶一叟。
恐污清泠波,尘缨先抖擞。
波上一叶舟,舟中一尊酒。
不知此何处,复是人寰否。
谁知始疏凿,几主相传受。
杨家去云远,田氏将非久。
天与爱水人,终焉落吾手。
翻译
在那春水弥漫的池畔,白蘋生长于湘水之滨的曲折处,翠绿的细竹分布在剡溪的入口。它们各自远在天涯一方,虽美景动人,却终究不属于我。哪里比得上我这庭院之中,清水与修竹交相掩映于左右?寒冬里仍有数百竿青竹挺立,烟波荡漾的水面达六七亩之广。池水清澈,波动时映上台阶石隙;清静恬淡,倒影映满门窗。池面如蛇皮般细腻有纹,又似明镜一般洁净无瑕。主人拄杖过桥而来,两个童子搀扶着一位老者。唯恐玷污这清冷的池水,未入舟前便先抖落冠缨上的尘埃。池上有一叶小舟,舟中置放一壶美酒。酒已斟开,小舟并不系缆,任其随波漂去,漫无定向。有时绕行于长满蒲草的水岸前,有时停泊在桃花盛开的小岛后。尚未饮尽杯中残花浮影,船已低低冲过拂面的垂柳。半醉之间,迷失了方向,斜倚船舷,茫然回首。不知此刻身在何处,仿佛已不在人间。谁又能想到,这池塘最初开凿之时,几经主人更迭传承?杨家早已远去,田氏也将不久存留。上天将这片爱水之地赐予真正喜爱它的人,终于落入我的手中。
以上为【泛春池】的翻译。
注释
1. 泛春池:在春天泛舟于池上。“泛”指乘船浮行,“春池”指春季的池塘,此处特指白居易洛阳宅园中的池塘。
2. 白蘋湘渚曲:白蘋,即浮萍类水草,常生于水中;湘渚,湘水中的小洲;曲,弯曲之处。此句描写南方水乡景色。
3. 绿筱剡溪口:绿筱(xiǎo),绿色细竹;剡(shàn)溪,浙江嵊州境内的溪流,以风景秀丽著称。
4. 信美非吾有:确实美好,但却不属于我。语出《楚辞·九歌·湘夫人》:“沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。”后人引申为“信美而非吾土”。
5. 筱:小竹,细竹。
6. 泓澄:水深而清的样子。
7. 澹泞:水波荡漾、清澈平静貌。
8. 户牖:门窗。
9. 蛇皮细有纹:比喻水面细微波纹如同蛇皮般细腻有致。
10. 尘缨:冠带,代指世俗尘劳。古人认为“濯缨”方可近清流,典出《孟子·离娄上》:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。”
以上为【泛春池】的注释。
评析
《泛春池》是白居易晚年闲居洛阳履道里宅园时所作的一首写景抒怀诗。全诗以“春池”为核心意象,通过对园林池景的细腻描绘,表达了诗人对自然之美的深切热爱,以及对人生归属、物我关系的哲思。诗中既有对园林景致的工笔刻画,又有泛舟其中的悠然体验,更穿插历史变迁与个人际遇的感慨,体现了白居易“中隐”思想——既不完全避世,也不执着仕途,而是在优美的私人园林中寻求心灵的安顿。语言平易流畅,意境清幽深远,情感由景生发,层层递进,最终升华为一种超然物外的审美境界。
以上为【泛春池】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明,可分为三个部分:起首四句为对比引入,以“湘渚”“剡溪”之美衬托自家庭池之胜,点出“非吾有”与“落吾手”的主题张力;中间写景部分极尽描摹之能事,从竹、水、波光、倒影等多个角度展现庭池清幽之美,动静结合,视觉与心境交融;后段转入泛舟体验,通过“舟不系”“随所偶”等细节传达出自由自在、物我两忘的境界,最终发出“复是人寰否”的哲思之问,将诗意推向高潮。结尾追溯池园历史,感慨人事代谢,终归“天与爱水人”,表现出诗人对这份园林之美的珍视与宿命般的归属感。全诗语言质朴而不失华彩,意象清新而富于象征,充分展现了白居易晚年“闲适诗”的典型风格——寓哲理于日常,寄深情于景物。
以上为【泛春池】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代范德机语:“乐天诗务坦易,而此篇颇见匠心,写景如画,情致悠然。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“此诗写园池之胜,不独形似,兼得神韵。‘霜竹百千竿,烟波六七亩’,气象开阔;‘蛇皮细有纹,镜面清无垢’,刻画入微。”
3. 清代赵翼《瓯北诗话》卷四:“香山晚年诗多写园亭之乐,此《泛春池》尤清旷可喜。‘或绕蒲浦前,或泊桃岛后’,真有濠濮间想。”
4. 《唐宋诗醇》评曰:“情景交融,翛然出尘。结语归诸天授,见得之非偶然,亦见守之宜慎。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗写池上泛舟之趣,步步深入。自‘半酣迷所在’以下,恍如梦游,不知身在人间,最得山水真味。”
以上为【泛春池】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议