翻译
看着我镜中满头白发,不禁悲伤;任凭你们在花下尽情醉饮青春。若不是因为眼痛加上身体多病,我又怎会甘心在酒席上屈居第二人呢?
以上为【病中荅招饮者】的翻译。
注释
1. 病中荅招饮者:诗题意为在生病期间回应友人邀请饮酒的诗作。“荅”同“答”。
2. 顾我:看我,指诗人自照或自省。
3. 镜中悲白发:出自诗人对镜自照,见白发丛生而感伤年老。
4. 尽君花下醉青春:任凭你们在繁花之下酣饮,享受青春年华。“尽”有放纵、尽情之意。
5. 不缘:如果不是因为。
6. 眼痛兼身病:白居易晚年多病,尤其患有眼疾与风痹,此处实写其身体状况。
7. 可是:岂会是,怎能是。带有反问语气。
8. 尊前:酒席之前,指宴饮场合。
9. 第二人:指在饮酒或才情上居于次席,非首屈一指之人。此处或暗含对自身才名被忽视的感慨。
10. 白居易:唐代著名诗人,字乐天,晚年号香山居士,诗风平易通俗,尤擅抒写个人情怀与社会现实。
以上为【病中荅招饮者】的注释。
评析
此诗为白居易晚年病中所作,抒写诗人面对衰老与疾病的无奈,以及对昔日纵情诗酒、快意人生的追忆与失落。全诗以对比手法展开:一面是“我”的衰颓病态,另一面是“君”的青春欢宴,形成强烈反差。末句尤为沉痛,表面似自嘲不能畅饮,实则暗含不甘落于人后、壮志未酬的悲慨。语言平易却情感深沉,体现了白居易晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的风格特征。
以上为【病中荅招饮者】的评析。
赏析
这首短诗仅四句,却层次分明,情感跌宕。首句“顾我镜中悲白发”以自画像式笔法勾勒出一个衰老、孤寂的诗人形象,镜中白发不仅是生理变化,更是时光流逝、理想凋零的象征。次句“尽君花下醉青春”笔锋一转,描绘他人在春日花下纵酒行乐的场景,形成“我”与“君”、“老”与“少”、“病”与“健”、“悲”与“醉”的多重对照。这种对比强化了诗人内心的孤独与失落。
后两句由外转内,从景象描写转入心理剖白。“不缘眼痛兼身病”看似解释缺席欢宴的原因,实则隐含遗憾与不甘——若非疾病缠身,我岂会甘居人后?“可是尊前第二人”一句用反问语气,既表现了诗人对自己才情与豪兴的自信,也透露出被迫退出社交舞台的无奈。全诗语言简练,却意蕴丰富,是白居易晚年病中诗的典型代表,展现了其“外示恬淡,内藏激愤”的情感特质。
以上为【病中荅招饮者】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《病中荅招饮者》,列为白居易晚年闲适诗之一。
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五提及白居易晚年多病诗作,谓“乐天目昏足痹,犹赋‘眼痛兼身病’之句,其达观如此”,认为此诗体现其豁达心态。
3. 清代《唐宋诗醇》评白居易诗:“晚岁多病,语益凄婉,然不失和平之音。”虽未专评此诗,但可借以理解其整体风格。
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出,白居易晚年诗常以“病”为题材,实为“托病言志”,借身体之衰喻政治退隐之痛,此诗或亦有此意味。
5. 今人谢思炜《白居易诗集校注》认为此诗“语浅情深,反语见意”,末句“可是尊前第二人”实为自负之辞,非真自贬。
以上为【病中荅招饮者】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议