翻译
茅草覆盖着四周的围墙和亭子,泉水注入方丈大小的池沼。
红色的荷花映照水面,白颈的水鸟静观鱼儿游动。
拳头大的石头上长满苍翠的苔藓,一尺见方的水波荡漾在轻烟中,渺渺茫茫。
只问是否有真意,何必计较池塘的大小?
门前车马往来不息,从早到晚奔走不停。
名利驱使人心,无论贤者愚人皆为此烦扰不安。
可叹啊,骆山人!你已妥善安置了自己的身心。
为何唯独你能如此超然?隐居于丘园的人实在太少了。
以上为【过骆山人野居小池】的翻译。
注释
1. 骆山人:指一位姓骆的隐士,“山人”即隐居山林之人。
2. 环堵:四面土墙,形容居所狭小简陋,《庄子·让王》有“环堵之室,筚门圭窬”之语。
3. 方丈沼:面积仅一丈见方的小池。“方丈”极言其小,“沼”即池塘。
4. 红芳:指红色的荷花或花。
5. 白颈观鱼鸟:可能指白鹭等水鸟,颈白而喜静观水中游鱼。
6. 拳石:如拳头般大小的石头,常用于园林点缀。
7. 苍翠:青绿的颜色,形容苔藓茂盛。
8. 尺波:极言水波之小,与“方丈沼”呼应。
9. 杳渺:深远朦胧的样子,形容水汽迷蒙之态。
10. 丘园:古代指隐士所居的山野园林,代指隐居生活。《周易·贲卦》:“贲于丘园,束帛戋戋。”
以上为【过骆山人野居小池】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,借题咏友人骆山人隐居小池之景,抒发对闲适生活与精神自由的向往,同时批判世俗追逐名利的纷扰。全诗语言平实自然,意境清幽淡远,通过对比“小池”之静与“车马路”之喧,凸显出诗人对简朴生活的推崇和对内心安宁的追求。诗中“但问有意无,勿论池大小”一句,既是写景之笔,更是哲理之语,体现白居易一贯崇尚“中隐”的人生哲学。结尾感叹“丘园居者少”,流露出对真正隐逸之士稀少的惋惜,深化了主题。
以上为【过骆山人野居小池】的评析。
赏析
本诗以简洁笔触勾勒出一幅清幽恬淡的隐居图景。首联写居所之简朴与池沼之小巧,突出环境的自然与宁静;颔联以“红芳照水荷”与“白颈观鱼鸟”对仗工整,色彩鲜明,动静相宜,展现生机盎然又不失静谧的意境;颈联进一步描写微观景致——拳石苔痕、尺波轻烟,细腻入微,营造出“小中见大”的审美境界。
“但问有意无,勿论池大小”是全诗点睛之笔,由物及理,强调心灵寄托重于外在形制,体现了白居易“重意轻形”的审美观与人生观。后六句转入议论,以前文之“静”反衬世间“车马路”的喧嚣,揭示名利对人心的束缚,进而赞美骆山人能“安置身心”,实现精神超脱。结句“丘园居者少”戛然而止,余味悠长,既有对友人的钦佩,也暗含对时代风气的批评。
全诗结构清晰,由景入情,由情入理,层层递进,体现了白居易晚年诗歌“浅切平易而意味深长”的艺术特色。
以上为【过骆山人野居小池】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“白乐天诗务坦易,而时有深致,如此诗‘但问有意无,勿论池大小’,语近而意远,得风人之遗。”
2. 明代高棅《唐诗正声》评:“语虽平直,而寄托深远,乐天晚岁之作,多类此。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十三评:“因小池而悟人生之理,不重形而重心,所谓‘中隐’之趣也。末二语慨世深矣。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编评:“前六句写景,皆从小处着笔,而清绝可喜。‘但问有意无’二语,乃通首之眼。后段言世人扰扰名途,唯高士能安贫乐道,非偶然也。”
以上为【过骆山人野居小池】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议