翻译
蜀地的桐木材质坚实,楚地产的丝弦音色清越。
曲调舒缓,弹奏从容而轻慢,夜深人静时断续传来十数声。
听来淡泊无华,似乎索然无味,却在内心深处悄然引发情感共鸣。
自己弹奏,又自己停歇,本就不打算让别人聆听。
以上为【夜琴】的翻译。
注释
1. 夜琴:夜间弹琴,亦指夜间的琴声。
2. 蜀桐:四川所产的梧桐木,常用于制作琴身,因其木质坚实、传音良好。
3. 木性实:指木材质地坚实,适合制琴。
4. 楚丝:楚地所产的丝弦,古代琴弦多用蚕丝制成,楚地以工艺精良著称。
5. 音韵清:音色清越悠扬。
6. 调慢弹且缓:曲调缓慢,弹奏节奏从容。
7. 十数声:十几声,形容声音稀疏断续。
8. 入耳澹无味:听上去清淡无奇,不引人注意。澹,同“淡”。
9. 惬心潜有情:内心感到舒适,暗含深情。惬,满足、舒畅。
10. 自弄还自罢:自己弹奏,又自己停止,表现一种自在随性的心态。
以上为【夜琴】的注释。
评析
《夜琴》是白居易晚年创作的一首五言古诗,体现了诗人对音乐与心境关系的深刻体悟。全诗语言质朴,意境幽远,通过描写深夜独弹古琴的情景,传达出一种超脱尘俗、自得其乐的精神境界。诗人不求闻达于人,只重内在情感的抒发与心灵的安顿,表现出典型的“知足保和”思想,与白居易后期奉行的中隐生活哲学相契合。此诗虽无激烈情感或宏大叙事,却以平淡之语写出深远之情,正是“淡而有味”的典范之作。
以上为【夜琴】的评析。
赏析
《夜琴》以极简笔法勾勒出一个寂静夜晚独坐抚琴的画面。开篇从琴的材质写起,“蜀桐”与“楚丝”不仅点明琴之精良,也暗示音乐的高雅纯粹。接着写演奏状态:“调慢弹且缓”,节奏舒缓,不疾不徐,正与夜之静谧相谐。此时并非表演,而是自娱,“夜深十数声”更显孤寂与专注。
“入耳澹无味”一句看似贬抑,实则反衬出后句“惬心潜有情”的深意——外人听来平淡无奇,但对弹者而言,却是情感的自然流露与心灵的自我抚慰。末两句“自弄还自罢,亦不要人听”,直抒胸臆,展现出诗人远离喧嚣、回归本真的生活态度。
全诗结构严谨,由物及声,由声及情,层层递进,最终归于内心的宁静与自足。语言洗练,意境空灵,充分体现了白居易“非求宫律高,不务文字奇”的诗歌追求,以及“达则兼济天下,穷则独善其身”的人生哲学。
以上为【夜琴】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“白乐天《夜琴》等作,语虽浅近,意则深远,所谓‘淡而有味’者也。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“此等诗看似率易,实乃匠心独运。‘自弄还自罢’五字,写出无限闲情与孤怀。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五评:“不求人知,自适其适,此乐天晚岁心境。‘澹无味’而‘潜有情’,最得风人之致。”
4. 《养一斋诗话》卷八:“乐天晚年诗多近道,《夜琴》《对酒》之类,皆有遗世独立之意,非徒言闲适也。”
5. 《汉语大词典·琴部》引此诗为例,说明“自娱”类琴诗的文化内涵:“古人抚琴,未必为听者,多以寄情自遣。”
以上为【夜琴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议