翻译
东边的窗户到了傍晚已不再炎热,北面的房门却透来阵阵凉风。
整日里时而坐着时而躺下,从未离开这间屋子之中。
内心本来就没有牵挂束缚,这样的心境与出门在外也并无不同。
以上为【夏日】的翻译。
注释
1. 东窗:房屋东面的窗户,古代房屋多坐北朝南,东窗午后易受阳光照射,傍晚则转凉。
2. 北户:朝北的门或窗,因避阳故常有凉风吹入,古人称“北牖生凉”。
3. 尽日:整日,终日。
4. 坐复卧:时而坐,时而卧,形容悠闲自在的生活状态。
5. 一室中:指狭小的居所之内,强调空间的局限。
6. 中心:内心,心中。
7. 本无系:本来就没有牵挂、束缚。系,牵连、拘束之意。
8. 出门同:与走出家门、置身外界相同,指心境的自由与开阔。
9. 白居易:唐代著名现实主义诗人,字乐天,晚年号香山居士,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”。
10. 此诗作年不详,应为白居易晚年退居洛阳时所作,反映其闲适恬淡的生活情趣。
以上为【夏日】的注释。
评析
这首《夏日》是白居易晚年闲居生活的真实写照,语言平易自然,意境淡泊宁静。诗人通过描写夏日居室中的清凉感受和悠然自得的生活状态,表达了其安于现状、心无挂碍的人生态度。全诗不事雕琢,却在平淡中见深意,体现了白居易“达则兼济天下,穷则独善其身”的人生哲学。他虽退居一室,但心境开阔,精神自由,真正做到了“身居斗室,心游天地”。
以上为【夏日】的评析。
赏析
此诗以极简之笔描绘夏日居家的清凉与闲适,却蕴含深刻的人生哲理。首联“东窗晚无热,北户凉有风”,从具体感官入手,写出夏日傍晚的宜人气候,一“晚”一“凉”点出时间与体感的变化,北户纳凉更是古人避暑智慧的体现。颔联“尽日坐复卧,不离一室中”,看似懒散,实则透露出诗人对物质生活的超脱——无需外出,亦能自得其乐。颈联“中心本无系,亦与出门同”是全诗主旨所在,由外景转入内心,揭示出真正的自由不在行动的广度,而在心灵的豁达。这种“身不出户而心游八荒”的境界,正是道家“无待”思想与佛家“心净则国土净”的体现。白居易深受儒释道三家影响,此诗正是其融合三教、安顿身心的写照。全诗语言质朴,结构紧凑,寓哲理于日常,堪称“闲适诗”中的佳作。
以上为【夏日】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“乐天晚年诗多尚坦易,此篇尤见冲淡之致。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极浅近,而意味悠长,所谓‘于无声处听惊雷’也。”
3. 《唐诗别裁集》卷十六:“不离一室,而心与天地同流,此真得养生之要,非耽寂者比。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“白公晚年诗如老农谈天,不假修饰,而天趣盎然。如此类是也。”
5. 《历代诗话》引《容斋随笔》:“白乐天《夏日》诗云:‘中心本无系,亦与出门同。’此即庄周所谓‘逍遥游’之旨,形拘而神驰也。”
以上为【夏日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议