翻译
三分是黑发,两分已成白丝,清晨对镜,与秋日般的容颜相对。
去做忙碌的官职应当算太老了,退而成为闲散的老翁却还不算太迟。
静中体味到生活的真趣,何须多言;在安稳的地方安身,更不必怀疑。
倘若至今夏黄公、绮里季这些隐士还在世,听闻我这番话,也定会赞同我的选择,各自归隐。
以上为【对镜】的翻译。
注释
1. 三分鬓发二分丝:形容头发大部分已变白。古人以“丝”代指白发,“三分”“二分”非确数,意为黑发少而白发多。
2. 晓镜:早晨照镜子。
3. 秋容:秋天的景象,此处比喻衰老的面容,如秋日萧瑟。
4. 去作忙官:指继续担任政务繁忙的官职。
5. 退为闲叟:退隐后做清闲的老者。
6. 静中得味:在安静生活中体会到人生的真趣。
7. 稳处安身:在安定平稳的环境中生活。
8. 黄绮:指汉初隐士夏黄公(姓崔名广,字少通)与绮里季(姓吴),二人皆为“商山四皓”之一,秦末避世隐居,汉初曾出山辅政,后复归隐。此处代指高洁隐士。
9. 若使:假如,假使。
10. 分司:唐代制度,中央官员外调或退休后任分司官职(如东都分司),多为闲职。此处引申为退隐或任职闲职之意,亦可理解为“也会选择退隐”。
以上为【对镜】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,表达了诗人由仕趋隐的思想转变过程。面对衰老之容,诗人不再执着于功名,转而珍视内心的宁静与生活的自在。全诗语言平实自然,情感真挚,体现了白居易“知足保和”的人生哲学。通过对比“忙官”与“闲叟”,突出退隐之乐;又借古喻今,以汉初“商山四皓”中的黄绮为例,增强说服力,表明归隐并非消极避世,而是智者审时度势后的主动选择。整首诗既有自省,又有坚定,展现了诗人晚年成熟豁达的人生态度。
以上为【对镜】的评析。
赏析
本诗以“对镜”起兴,由外貌变化切入内心感悟,构思巧妙。首联以“三分鬓发二分丝”形象描绘衰老之态,数字对比强化视觉冲击,“晓镜秋容”则将生理衰老与心理感受融合,营造出淡淡的感伤氛围。颔联转折,从“应太老”到“未全迟”,体现诗人对人生阶段的清醒认知——虽年迈,但归隐尚不晚,语气中透露出庆幸与释然。颈联转入哲理层面,“静中得味”“稳处安身”是其晚年生活理想的凝练表达,无需辩解,不容置疑,显示出高度的精神自信。尾联借用“黄绮”典故,既提升诗意格调,又强化自身选择的正当性,仿佛与古贤精神共鸣。全诗结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进,语言质朴而意蕴深厚,是白居易晚年闲适诗风的典型代表。
以上为【对镜】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白乐天诗,语浅而意深,此篇尤见其安分知足之心。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极平易,而寓意深远。‘静中得味’‘稳处安身’八字,足以括晚年心境。”
3. 《唐诗别裁集》:“对镜兴怀,不悲老大,反喜退闲,此乐天所以异于常人也。”
4. 《养一斋诗话》:“乐天晚年诗,多类禅语,此诗‘何须道’‘更莫疑’,直是胸中了然,不待言说。”
5. 《历代诗话》评曰:“以黄绮比己,非自矜也,乃示出处之正,见其退非不得已,实有道存焉。”
以上为【对镜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议