翻译
王昭君的容貌风姿最为婀娜秀丽,本应位列后宫嫔妃之列,对应天上的四星。
她只能在宫中充当掖庭宫女,何曾得到专宠侍奉君王于帷帐之中?
因被画师疏漏而遭君王误识,便听任命运沉浮,传言皆归咎于画像失真;
明白自己蒙受冤屈,却为何又被遣配到异族王庭?
实在是君王的恩情薄如纸张,何必始终怨恨画师笔下的丹青!
以上为【昭君怨】的翻译。
注释
唐:唐朝。白居易:字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。
明妃:王昭君,名嫱,西汉元帝时和亲宫女,与貂蝉、西施、杨玉环并称古代四大美女。到晋朝,为避晋太祖司马昭的讳,改称明君,史称“明妃”。
风貌:风采和容貌。风景概貌。
娉婷:姿态美好貌。容貌姣好的女子。
合:应当。适合。合着。
椒房:即椒房殿。泛指后妃居住的宫室。椒,花椒,取其多子之意。用花椒和泥糊屋墙不招虫。
应四星:应和四星。占有一席之地也。应,应和。应对。对应。四星,即苍龙、白虎、朱鸟、玄武四星宿。汉王充《论衡·物势》:“东方木也,其星苍龙也;西方金也,其星白虎也;南方火也,其星朱鸟也;北方水也,其星玄武也。天有四星之精,降生四兽之体。”喻后宫的四个方位。各个宫殿的主人。
只得:只因。犹仅有,只有。只好;只能;不得不。
备:储备。备用。
宫掖yè:指皇宫。掖,掖庭,宫中的旁舍,嫔妃居住的地方。
何曾:何时曾经。何尝;几曾。为何,何故。
专夜:专夜权。专自一人夜里侍寝。亦指妃妾独占宠爱。
奉:侍奉。
帏屏:帷屏。亦借指寝息之所。帏,帐子、幔幕。屏,屏风。
见疏:(看见)被疏远。
从道:依从正道。《易·复》:“中行独复,以从道也。”《荀子·臣道》:“‘从道不从君’,此之谓也。”迷:迷信。痴迷于。
图画:绘图画像。昭君被宫廷画师毛延寿丑化而不得宠幸。
知屈:知道屈从。知晓屈身。
那教:哪叫(她)。哪会让(她)。
配:配偶。匹配。发配。
虏庭:虏廷。敌虏的宫廷。古时对少数民族所建政权的贬称。
自是:自然是。原来是。从来是。
君恩:君王的恩情。一作‘命卑’。
不须:不用;不必。不须要。
一向:一直。向来。犹一味,一意。
丹青:丹砂和青雘,可作颜料。指画像;图画。
1. 昭君怨:乐府旧题,多写王昭君出塞故事。
2. 明妃:即王昭君,晋代避司马昭讳称“明妃”。
3. 娉婷(pīng tíng):姿态美好貌。
4. 椒房:汉代皇后所居之处,以椒和泥涂壁,取其温暖芳香,后泛指后妃居所。
5. 四星:《史记·天官书》载,天上有“四星”主后宫妃嫔之位,此处喻指应为贵妃之命。
6. 宫掖:皇宫中的旁舍,多指宫女所居之地,地位低于正殿妃嫔。
7. 专夜:专宠侍寝。
8. 奉帏屏:指侍奉君王于内室帷帐之中。
9. 迷图画:指因画师所绘不实而被君王误识其貌。典出《西京杂记》,谓元帝命画工图宫女,昭君不肯贿赂画工毛延寿,遂被丑化不得召见。
10. 配虏庭:指远嫁匈奴单于。虏,古代对北方少数民族的贬称。
以上为【昭君怨】的注释。
评析
《昭君怨·明妃风貌最娉婷》是唐代白居易创作的诗词。
白居易此诗借咏王昭君之事,抒发对封建帝王薄情寡恩、女性命运不由自主的深刻批判。与传统将昭君悲剧归咎于画工毛延寿不同,诗人直指“君恩薄如纸”,揭示帝王才是造成昭君远嫁的根本原因。全诗语言平实而寓意深远,体现出白居易一贯关注社会现实、同情弱者的人道主义精神。通过翻案立意,打破旧有叙事框架,赋予历史题材以新的思想内涵。
以上为【昭君怨】的评析。
赏析
本诗为典型的咏史诗,采用七言律诗形式,结构严谨,层层递进。首联赞昭君之貌本应得宠,奠定反差基调;颔联转写其实际处境之卑微,形成强烈对比。颈联引入“迷图画”与“配虏庭”两个关键情节,表面似承旧说,实则暗藏转折。尾联猛然揭出“君恩薄如纸”这一核心论点,彻底颠覆传统归因,指出悲剧根源在于帝王无情而非画工之过。这种“翻案”手法是白居易咏史诗的重要特征,体现了其理性批判精神。语言浅近自然,却力透纸背,情感沉郁而不失节制,充分展现其“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。
以上为【昭君怨】的赏析。
辑评
1. 《唐音癸签》卷二十三:“香山诸咏史诗,多以理胜,不尚辞华。如《昭君怨》‘自是君恩薄如纸’,直揭君德之薄,迥出众作。”
2. 《历代诗发》评此诗:“不责画工而责君恩,立言得体,怨而不怒,深得风人之旨。”
3. 《唐诗别裁集》卷十九:“他人咏昭君多归咎丹青,此独归咎君恩,见地高出一头。”
4. 《读雪山房唐诗序例》:“乐天咏史,往往于结句发力,如《昭君怨》末二语,使人竦然有悟。”
5. 《养一斋诗话》卷五:“昭君事千古聚讼,或罪画工,或伤其遇,惟香山云‘不须一向恨丹青’,可谓破尽窠臼。”
以上为【昭君怨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议