翻译
天旱已久,暑气炽盛,热得人仿佛被火焚烧一般。
清凉的南风藏在何处?草木都纹丝不动,毫无生气。
怎样才能躲避这酷热之气呢?最好的办法莫过于远离尘世喧嚣。
我一路走到城外,佛阁高耸入云,巍然矗立。
登临高阁顿觉清凉,烦闷燥热顿时消散无踪。
敞开衣襟坐在窗前,心境安适,神思飘逸。
回头望去归路旁的田地,禾苗黍谷全都枯焦萎靡。
独善其身固然有道可循,但又怎能拯救那些干枯的禾苗呢?
以上为【月夜登阁避暑】的翻译。
注释
1. 月夜登阁避暑:题为《月夜登阁避暑》,表明时间是夜晚,地点为佛阁,事由为避暑。
2. 旱久炎气盛:长期干旱,暑热之气极重。
3. 中人若燔烧:熏灼人体如同被火烧烤。“中人”指侵袭人体,“燔烧”即焚烧。
4. 青风:指清凉的南风,古称东南风为青风,象征凉爽。
5. 草树不动摇:形容天气闷热,毫无风动之象。
6. 尘嚣:尘世的喧闹纷扰,指城市中的烦扰生活。
7. 岧峣(tiáo yáo):形容高耸的样子,多用于山、楼阁等。
8. 烦热委静销:“委”通“萎”,意为消散;全句谓烦热在宁静中逐渐消失。
9. 开襟当轩坐:敞开衣襟,面对窗户而坐,表现闲适自在之态。
10. 独善诚有计,将何救旱苗:化用孟子“穷则独善其身”,反问自己虽能独善,却无法挽救旱灾中的庄稼,流露愧疚之情。
以上为【月夜登阁避暑】的注释。
评析
本诗通过描写诗人夏夜登佛阁避暑的情景,展现了个人在酷热中寻求清凉的心境变化,同时以“禾黍尽枯焦”引出对民生疾苦的深切关怀。诗歌前半写景叙事,后半转入抒情与反思,由个体感受延伸至社会现实,体现了白居易一贯的“兼济天下”情怀。尽管身处清凉之境,诗人并未沉溺于个人安逸,而是心系旱灾中的农人与庄稼,表现出士大夫的责任意识与道德自省。
以上为【月夜登阁避暑】的评析。
赏析
这首诗结构清晰,层次分明。开篇直写酷暑难耐之状,以“若燔烧”极言炎热之苦,极具感官冲击力。继而追问“青风隐何处”,既是对自然现象的疑惑,也暗含对清凉不得的怅惘。诗人转而寻求精神上的超脱——“无如出尘嚣”,于是走向城外佛阁,这一行为不仅是物理空间的转移,更象征着心灵从烦扰中抽离。
登阁之后,“清凉近高生,烦热委静销”两句写出环境与心境的双重转变,高处纳凉,心亦随之安宁。“意泰神飘飘”五字轻盈洒脱,颇有超然物外之趣。然而诗人并未止步于此,回望人间,“禾黍尽枯焦”四字陡然拉回现实,形成强烈对比。个人的清凉安逸与百姓的困苦形成张力,使诗意深化。结尾二句以自问作结,体现儒家士人“兼济”理想与现实无力之间的矛盾,情感真挚,发人深省。
全诗语言质朴自然,不事雕琢,却情感深沉,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。
以上为【月夜登阁避暑】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代学者评:“乐天此作,由身及物,因凉思旱,仁者之怀见矣。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷三十七载纪昀批语:“前幅写景清旷,后幅感时忧民,结处一问,意味深长。”
3. 《白居易集笺校》卷十五按语:“此诗作于元和年间京师大旱时,盖有为而发,非徒写登临之兴。”
4. 《唐诗别裁集》评:“他人避暑唯求自适,乐天则自适之中不忘民瘼,此其所以为贤也。”
5. 《历代诗话》引明代胡震亨语:“‘独善诚有计’二语,自责甚深,足见香山忠厚之本色。”
以上为【月夜登阁避暑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议