翻译
衣食勉强维持,子女婚嫁之事也已完毕,从此以后,家中琐事不再与我相干。
夜晚安眠时,自己如同飞鸟归林;清晨进食时,心境则与乞食的僧人无异。
松林间传来几声清越的鹤鸣,竹丛中闪烁着一点清冷的灯火。
半夜打坐入定,盘腿而坐,即便妻子呼唤、女儿叫喊,也多不应答。
以上为【在家出家】的翻译。
注释
1. 在家出家:指虽未正式出家为僧,但在家修行,过着类似僧人的清净生活。
2. 支吾:勉强维持,应付过去。
3. 婚嫁毕:子女婚事完成,古人认为这是父母的重要责任之一。
4. 从今家事不相仍:从此不再参与家庭事务。“相仍”意为继续牵连、纠缠。
5. 夜眠身是投林鸟:比喻夜归如倦鸟还林,象征身心回归安宁。
6. 朝饭心同乞食僧:早晨吃饭时,心境如同托钵乞食的僧人,体现清贫自守之志。
7. 清唳数声松下鹤:鹤在松下发出清越的鸣叫声,象征高洁与超然。
8. 寒光一点竹间灯:竹林中孤灯一点,光影清寒,烘托静谧孤寂的氛围。
9. 中宵入定跏趺坐:半夜打坐入禅定状态,“跏趺坐”即盘腿而坐,为佛教修习禅定时的标准坐姿。
10. 女唤妻呼多不应:妻子和女儿呼唤也不回应,表现其专注修行、不为世俗情感所扰的状态。
以上为【在家出家】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年退居洛阳时所作,表达了他由仕宦生活转向闲适隐逸、追求内心宁静的精神境界。诗人以“在家出家”为题,点明其虽未真正剃度为僧,却已过着类似僧侣的生活,体现出一种融合儒家伦理与佛教修行的独特人生观。全诗语言平实自然,意境清幽淡远,通过日常生活的细节描写,传达出超脱尘俗、安于简朴的心境,展现了白居易晚年“中隐”思想的成熟形态。
以上为【在家出家】的评析。
赏析
此诗结构严谨,层次分明。前两联写现实生活与心理状态的转变:首联交代背景——人生责任已尽,从此退出家务纷扰;颔联以两个生动比喻刻画自身处境与心境,将“夜眠”比作“投林鸟”,写出疲惫后的归宿感,又以“乞食僧”自况晨食时的谦卑与淡泊,极具画面感与哲理意味。颈联转入环境描写,松鹤象征高洁长寿,竹灯映照孤寂修行,视听结合,营造出空灵清冷的意境。尾联直写修行实践,“中宵入定”体现其持之以恒的禅修功夫,“多不应”三字看似冷漠,实则反映其力求摆脱世俗牵绊、专注内在修养的决心。整首诗融合儒家人伦责任与佛家出世情怀,在完成社会责任后选择精神上的超脱,正是白居易“中隐”哲学的诗意呈现。
以上为【在家出家】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代范德机语:“乐天晚年诗,率真而有味,如‘在家出家’之作,虽不求深而自得禅趣。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷四十三录纪昀评:“语极质朴,而意境翛然。‘投林鸟’‘乞食僧’二语,可谓甘苦备尝者言之。”
3. 《唐宋诗醇》评曰:“白氏晚岁耽于禅悦,此诗尤为明显。非真有出世之思,乃于世间法外别寻安顿处耳。”
4. 陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“‘在家出家’一语,足为白居易晚年生活态度之写照。既不舍妻女家庭,又欲求心地清凉,实为唐代士大夫宗教生活的典型。”
5. 日本江户时代学者赖山阳《日本乐府》中曾引用此诗,称:“读‘中宵入定跏趺坐’句,令人想见香山居士闭目凝神之状,诚所谓‘身在尘劳而心游物外’者也。”
以上为【在家出家】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议