外事牵我形,外物诱我情。
李君别来久,褊吝从中生。
忆昨访君时,立马扣柴荆。
有时君未起,稚子喜先迎。
连步笑出门,衣翻冠或倾。
扫阶苔纹绿,拂榻藤阴清。
家酝及春熟,园葵乘露烹。
看山东亭坐,待月南原行。
门静唯鸟语,坊远少鼓声。
相对尽日言,不及利与名。
岂不思命驾,吏职坐相萦。
前时君有期,访我来山城。
心赏久云阻,言约无自轻。
相去幸非远,走马一日程。
翻译
外在的事务牵绊我的身形,外物诱惑我的情感。
李君与我分别已经很久了,心胸狭隘、吝啬的情绪便从中滋生。
回想当初拜访你的时候,我骑马停在你简陋的柴门前敲门。
有时你还没起床,小儿子却欢喜地抢先出来迎接。
你连步笑着走出门来,衣衫飘动,帽子也歪斜了。
扫过的台阶上长满青绿的苔痕,轻拂床榻时见藤影清幽。
家中自酿的酒正逢春日成熟,园中的葵菜沾着露水烹煮。
我们在山亭中看景而坐,等待明月升起,在南原上漫步而行。
门外寂静只有鸟鸣声,街坊偏远很少听到鼓声。
我们整日相对交谈,从不谈及功利与名声。
自从分别以来才多久呢?明月已圆过三四回了。
离别时残花飘落,如今却听到新蝉初鸣。
美好的岁月忽然已近迟暮,离别的愁绪仍难以平静。
我怎会不想立刻驾车去见你?只是官职公务缠身不得自由。
早先你曾有约,要来山城探访我,
彼此的心意欣赏长久阻隔,约定也不应轻易背弃。
幸好我们相距并不遥远,快马一日便可到达。
以上为【寄李十一建】的翻译。
注释
1. 李十一建:指李建,排行十一,唐代官员,与白居易交好,曾任吏部员外郎等职。
2. 外事牵我形:指公务琐事牵制身体行动。
3. 外物诱我情:外界物质诱惑扰乱内心情感。
4. 褊吝:心胸狭窄,拘于私念,此处形容久别友情淡薄后内心的局促与不安。
5. 扣柴荆:叩击柴门,形容居所简陋,体现友人清贫自守的生活状态。
6. 连步笑出门:接连迈步笑着迎出,表现友人热情真率的性格。
7. 苔纹绿:台阶上的绿色苔痕,渲染环境清幽宁静。
8. 藤阴清:藤蔓遮蔽下的阴影清凉洁净,烘托居所高雅脱俗。
9. 家酝:自家酿造的酒;园葵:园中种植的葵菜,古代常见蔬菜。
10. 相对尽日言,不及利与名:整日交谈,却不涉及功名利禄,突出二人志趣高洁,重情轻利。
以上为【寄李十一建】的注释。
评析
这首诗是白居易写给友人李十一建的寄赠之作,表达了对友情的深切怀念与因仕途羁绊无法相见的遗憾。诗人通过回忆往昔共处的温馨场景,展现二人志趣相投、超脱名利的高尚情谊;又以今昔对比,抒发时光流逝、聚散无常的感伤。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义风格,同时也流露出士人在官场束缚下对自由闲适生活的向往。
以上为【寄李十一建】的评析。
赏析
本诗结构清晰,以“忆旧—伤今—盼再会”为线索展开。开篇即点出因世俗牵累而致内心“褊吝”,反衬出友情之珍贵。中间大段追忆昔日访友情景,细节生动:稚子喜迎、衣冠倾侧、扫阶拂榻、春酒露葵、山亭待月、南原夜行,一连串画面如画卷铺展,充满生活气息又不失清雅意境,体现出诗人对那段恬淡交往的无限眷恋。语言平实而不乏诗意,“门静唯鸟语,坊远少鼓声”以动衬静,极写环境之幽寂,暗喻二人远离尘嚣的精神契合。
后转入现实感慨,以“明月三四盈”写时间飞逝,“残花落”与“新蝉鸣”形成强烈时序对照,凸显年华易老、聚首难期的惆怅。“岂不思命驾,吏职坐相萦”一句直抒胸臆,道出仕宦生涯对个人情感自由的压抑,具有普遍的人生共鸣。结尾重申旧约,表达期待重逢之意,语气恳切,余韵悠长。
全诗融叙事、写景、抒情于一体,感情层层递进,由怀旧到感时,再到无奈与期盼,展现了白居易诗歌“其言直而切,其体顺而肆”的典型特征,是一首情真意切的友情佳作。
以上为【寄李十一建】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“白乐天五言古,率然而成,情至语真,虽乏高韵,然能动人者,在乎诚实。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“此等诗看似寻常,实得力于情真语淡。凡涉矫饰者,断不能为此。”
3. 《唐宋诗醇》评白居易诗云:“其感人者,不在词华而在衷曲。如《寄李十一建》,叙故旧之情,娓娓不倦,所谓‘质而实绮,癯而实腴’者也。”
4. 《养一斋诗话》卷七:“香山诗如田家老翁话桑麻,不假雕饰而意味自深。观其《寄李十一建》中‘扫阶苔纹绿,拂榻藤阴清’,皆眼前语,却有林下风。”
5. 《读雪山房唐诗序例》称:“乐天五古,多涉议论,然情真则不觉其直。如‘相去幸非远,走马一日程’,望友之情跃然纸上。”
以上为【寄李十一建】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议