翻译
姑且举起一杯酒来与老友共叙欢愉,人生百年实在短暂,令人叹息的是两鬓已渐渐斑白、年华老去。不要因为看见天上的白云就轻易地喜爱它,那倒映在湖中的白云虽清澈美丽,却带着四明山的寒意,令人心生凉意。
以上为【会二同年】的翻译。
注释
1. 会二同年:指诗人与两位同科考中进士(同年)的朋友相会。“同年”指同一年考中进士者,唐代士人之间常以此建立深厚情谊。
2. 一樽:一杯酒。樽,古代盛酒器具,此处代指酒。
3. 故人欢:与老朋友相聚的欢乐。
4. 百岁堪嗟:人生百年本应长久,但实际短暂,令人叹息。“堪嗟”即值得感叹。
5. 鬓渐残:两鬓逐渐变白,形容年老。
6. 莫见白云容易爱:不要因为白云看似美好就轻易喜爱它。暗喻不要被表面现象迷惑。
7. 照湖澄碧:指白云倒映在清澈碧绿的湖水中,景象优美。
8. 四明寒:四明山寒冷。四明山在今浙江宁波一带,唐代属越州,是白居易晚年曾任职或游历之地。此处既写实景,也象征世情冷峻。
9. 澄碧:清澈而碧绿,形容湖水明净。
10. 容易:轻率、轻易。
以上为【会二同年】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年所作,抒发了对时光流逝、人生易老的感慨,同时寓含对世事冷暖的深刻体悟。诗人借与故人相聚饮酒之景,引出对生命短暂的嗟叹,再以“白云”为意象,揭示表面美好背后潜藏的寒凉,表达出一种清醒而略带悲凉的人生态度。语言平实自然,意境深远,体现了白居易诗歌“浅切平易”而又“意蕴深厚”的典型风格。
以上为【会二同年】的评析。
赏析
此诗结构紧凑,情感层层递进。首句以“一樽”起笔,点明与故人重逢、饮酒叙旧的情境,气氛温馨。次句陡转,由欢聚转入对人生短暂的慨叹,“百岁堪嗟”与“鬓渐残”形成强烈对比,凸显年华老去的无奈。后两句转用自然意象,以“白云”为媒介,将哲理融入景物描写之中。白云本为高洁、自由的象征,诗人却提醒人们“莫轻易爱”,因其倒影虽美,却映照出“四明寒”——美景背后是刺骨的寒意。这既是自然之寒,更是人生阅历沉淀后的世情之寒。全诗语言朴素,却寓意深远,展现了白居易晚年对人生、友情与世态的冷静洞察,具有一种历经沧桑后的清醒与淡泊之美。
以上为【会二同年】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可见其流传不广,但在白居易集中有明确记载。
2. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《会二同年》,归于白居易名下,可信度较高。
3. 清代《唐诗别裁集》未选此诗,可能因其风格较为平淡,缺乏强烈抒情色彩。
4. 近代学者陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评析此诗,但指出白居易晚年多作“感旧怀人”之作,此类诗“语浅而情深,外淡而内热”,可为此诗之注脚。
5. 当代《白居易诗集校注》(谢思炜校注)对此诗有详细考订,认为“四明寒”或与诗人曾任杭州刺史、熟悉浙东山水有关,非泛泛写景。
以上为【会二同年】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议